nadie dijo nunca que la gramática fuera fácil. Si lo fuera, no habría necesidad de explicar las 20 reglas gramaticales más confusas. O deberíamos haber dicho, «si fuera fácil»?
Es fácil confundir las dos frases. «If I was» Y «If I were» a menudo se usan indistintamente incluso por hablantes nativos de inglés, pero ¿cuál es el correcto? La respuesta corta: ambos tienen razón y están equivocados. Depende completamente de cómo estés usando la declaración.
«If I were»
se utiliza la frase «if I were were» cuando se utiliza el modo subjuntivo., Es posible que hayas oído hablar o no de este tiempo gramatical (no se enseña muy a menudo en los estudios de inglés cuando el inglés es tu primer idioma), pero probablemente lo uses todo el tiempo. El subjuntivo se utiliza para hablar de situaciones hipotéticas o cosas que son contrarias a los hechos. «Si lo fuera» también se usa cuando deseas algo. Por ejemplo, «si fuera más alto, jugaría al baloncesto.»El tema de la oración es imaginar una situación hipotética donde son más altos, e imaginar lo que eso significaría para esa versión de sí mismos.,
«If I was»
alternativamente, debe usar la frase «if I was was» cuando se refiera a algo que realmente sucedió. Por ejemplo, » si llegaba tarde al toque de queda cuando era adolescente, mis padres me castigaban.»Esta variación es mucho menos común, pero aparece.
un buen truco para decidir cuál quieres usar es determinar si lo que estás hablando es algo que realmente sucedió o algo que estás deseando o imaginando que podría haber sucedido. Si realmente sucedió, usa «si lo fuera», pero si no, usa «si lo fuera».»
¡Uf!, Nos duele la cabeza sólo de pensar en eso. Lo bueno es que podemos dejar de preocuparnos por estos 14 mitos gramaticales sobre los que nuestros profesores de inglés nos mintieron.
Videos Populares
) no-repeat center center; height: 0; padding-bottom: 56.25%;»>