¡así que estás pensando en convertirte en intérprete! Eso es bueno, porque siempre hay una demanda de intérpretes calificados que puedan firmar con fluidez y leer bien la firma de otra persona.
la demanda de intérpretes calificados existe en muchos entornos: interpretación educativa en entornos de K-12 y Educación Superior; en la comunidad, como para visitas médicas, comparecencias ante el tribunal y reuniones de negocios; y para la prestación de servicios de Retransmisión de video(VRS) y servicios de interpretación remota de video (VRI).,
si usted es un firmante novato o acaba de comenzar a tomar clases de lenguaje de señas, no está listo para convertirse en un intérprete; todavía no. La interpretación también implica algo más que la firma. Un intérprete debe transmitir mensajes con precisión entre dos idiomas diferentes. Es una habilidad que lleva tiempo desarrollar.
Las Personas Sordas y con problemas auditivos merecen tener intérpretes que sepan lo que están haciendo y que lo hagan bien. Un intérprete calificado es aquel que puede, tanto receptiva como expresivamente, interpretar con precisión, eficacia e imparcialidad, utilizando cualquier Vocabulario especializado necesario., Los intérpretes que luchan con sus propias habilidades expresivas y receptivas de signos son difíciles de entender y no pueden transmitir los mensajes de sus clientes con precisión. Esta situación no beneficia a nadie. Las personas sordas y con problemas de audición se frustran, las personas que escuchan (negocios,oradores, entrevistadores, etc.) de una impresión desfavorable de toda la experiencia, y la profesión de intérprete se queda corto.
los posibles intérpretes serán evaluados en sus habilidades de firma expresiva y receptiva, firma a voz y voz a firma., Se le anima a tomar tantos talleres y clases como sea posible para aumentar y mejorar sus habilidades. Practique con personas sordas y con problemas auditivos a menudo para mejorar sus habilidades receptivas y expresivas. Mejor aún, desafíate a ti mismo encontrando a varias personas sordas o con problemas auditivos cuyas habilidades de señas y velocidad te hacen temblar por todas partes, y pídeles que evalúen honestamente tus habilidades. Si piensan que usted tiene lo que se necesita para convertirse en un intérprete, entonces vale la pena su tiempo y esfuerzo para obtener capacitación en interpretación y someterse al proceso de certificación., El registro de intérpretes para Sordos (rid) mantiene una lista de programas de capacitación en Interpretación (ITP) y tiene otra información sobre la profesión de intérprete.
¡Buena suerte!