Welcome to Our Website

La bonne orthographe française est * Ça va * – – – pas « Sa va »! | Français Langue Blog

Hey! Salut les amis! Ça va bien…?

Dites-moi, quelle est la différence en français entre « ça », « çà », et « sa »?,

le post d’Aujourd’hui en parlera avec les détails:

que vous ayez ou non été complètement diagnostiqué avec un cas désespérément incurable de « coulrophobie” (c’est-à – dire, essayez de ne pas rire-est le terme médical sérieux qui décrit la « phobie des clowns”), utiliser « ça” dans la grammaire une expérience comme, disons, regarder tout seul dans l’obscurité sombre du Sous-sol de votre maison une version director’s Cut de l’adaptation cinématographique de Stephen King de « ça” (comme les Français ont fidèlement traduit l’original « it.,”)

nous considérons aujourd’hui les Termes homophones: « ç », « çà » et « sa. »

regardez-les bien. Tous les trois se prononcent exactement de la même façon.)

cela étant, vous vous demandez peut—être, Comment diable vous devez les distinguer-surtout si vous devez les rencontrer au milieu d’une conversation, par exemple?

la réponse, mes chers amis, est en fait simple, et tient en un beau mot: Contexte.,

tout dépend du contexte, en effet.
ou si vous préférez, « le contexte est roi”.”)

* premier « Çà », comme un adverbe:

en tant qu’adverbe, il est facile de reconnaître « çà », car il apparaît invariablement dans l’expression « çà et là », signifiant « ici et là”, et peut alternativement être exprimé par « par-ci, par-là. »

  • voici un exemple: « Il voulait prendre le pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées., »(« Il voulait prendre le Pont Saint-Michel, où les enfants couraient ici et là avec des lance-flammes et des roquettes.”) (Victor Hugo)
* Puis « Ça », comme l’onu pronom (pronom):

Le « ça », sans accent, est facilement reconnaissable.
la meilleure façon de l’identifier est de regarder le contexte de la phrase pour voir si vous pouvez la remplacer par « cela”, dont c’est un raccourci.

« Tout ça… versez ça ! »(« Tout Ça For Pour Ça!, ») est le titre d’un célèbre film français du réalisateur de” shady »Claude Lelouch (”louche « signifie juste cela en français:”shady »!)
Notez que la contraction de cela dans ça est acceptable dans l’économie informelle en français, comme dans une conversation quotidienne.
dans le français écrit formel, cependant, vous devriez éviter à tout prix l’utilisation de « ça” au lieu de cela.
* Enfin, « Sa », en tant que déterminant de l’onu (un déterminant):
C’est aussi simple., Juste essayer de remplacer « sa” avec un autre déterminant, comme « le” ou « la », « mon” ou « ma », etc., puis vérifiez si la phrase nouvellement formée a du sens pour vous!
  • exemple:” il a bien retenu sa leçon ».”)
  • Il peut aussi travailler pour « J ai bien retenu ma leçon” (« j’ai bien appris ma leçon”)
Et « ça”? (Et « ça »?,) Eh bien, rassurez—vous, il n’est pas un clown professionnel, et est par ailleurs complètement « inoffensif” (inoffensif)—il suffit de demander à son rival Hollande s’il se sent trop inquiet-moins de 3 mois avant les élections présidentielles.
A moins que (à moins que)…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *