Welcome to Our Website

“Por qué、porque、por queとporqué”-違いは何ですか?

時には、ネイティブスピーカーでさえそれが間違っています。 それを信じるかどうか、スペイン語はいくつかの同様のつまずきを持っている–の違いのようなporque、por qué、por queとporqué。

四つの用語は多かれ少なかれ同じ発音されます。, 主な違いは、porqueとporquéは、最初の、あなたがスペイン語のアクセントや単語のストレスのためのルールを学ぶ場合は覚えやすいはずの事実に重点を置いている間、por quéとporquéは、第二の音節に重点を置いているということです。

重要なことはスペルです。 Who’s vs.whoまたはits vs.it’sのように、間違ったporqueを書くことは、文の意味を変えたり、それを完全に壊すことができます。 とはいえ、見当違いのitsのように、人々はおそらくあなたが言おうとしていたことを伝えることができるでしょう。 しかしそれを正しく得ることは形式的な執筆でまだ重要である。,

だからここであなたが四つのporquesの主題について読む必要がある唯一のものです。 それを読んで、四つのケースすべてを研究し、それらを使用して練習。 べきことでしかも長へのドリルが頭をよぎると思います。

¿ポルケ? -“なぜ”

四つのバージョンのどれが最も一般的ですか? それはpor quéとporqueの間のトスアップです。 彼らはおそらくお互いを混乱させるのが最も簡単な二人です。

まずpor quéをカバーします。 それは”なぜ”を意味し、ほとんど他の英語の単語として翻訳されていません。,

Por quéは質問として使用できますが、その場合は開始と終了の両方の疑問符を忘れないでください。

  • ¿Por qué lo hiciste? –”なぜそれをしたのですか?”
  • –”なぜ彼女は私を呼ぶのですか?”

  • li –”なぜここにいないの?”

または報告された質問として:

  • 私preguntó por qué no fui。 –”彼/彼女は私が行かなかった理由を私に尋ねた。”
  • No sé por qué no lo hablé. –”なぜ言ったのか分からない。”

だから、ルールは覚えやすいです:あなたが尋ねているなら、”なぜ?”、”por qué”を使用してください。,

Porque–”Because”

ポルケとポルケはしばしばカップルとして旅行します。 ¿Por quéで質問しますか? –”どうして?”–そして、あなたはおそらくporqueを聞くでしょう–”ので”-応答で:

  • ¡Por qué lo hiciste? Porque fue gracioso–”なぜあなたはそれをやったのですか? それは面白かったので。”
  • Porque le gustas–”なぜ彼女は私を呼ぶのですか? 彼女はあなたを好きだから。”

  • Por quéú quieres escalar el Monte Everest? “Porque está ahí-なぜあなたは富士山に登りたいのですか? エベレスト? そこにあるからです。,”

英語の”because”のように、二つの句をリンクするためにporqueを使用することができます。

  • Aún no lo he leído porque no he tenido tiempo–”私は時間がないので、私はまだそれを読んでいません。”
  • Ganó porque es mas fuerte–”彼は強いので、彼は勝った。”
  • いいえtenía ganas porque estaba muy cansada-“私は非常に疲れていたので、私はそれのように感じませんでした。”

あなたがpor quéとporque goの周りのどちらの方法を覚えて苦労しているなら、それはスペイン語のアクセントのルールをブラッシュアップするのに役立, 疑問符が付いたquéは、通常、直接の質問を示していることに注意してください。 それはあなたがそれを覚えておくのに役立つはずです♥ポルケ? 通常は質問ですが、porqueは声明の中でより多く見つかる可能性が高いです。

あなたが初心者なら、あなたはおそらくここで停止することができます。 Porqueとpor quéは、このリストの残りの二つの項目よりもはるかに一般的です。 あなたが今他の人を学ぼうとすると、あなたは自分自身を混乱させるかもしれませ

その警告で、続行しましょう:

Por que–”どのために”

Por queはおそらく三つの中で最もトリッキーです。, それは”どのために”を意味し、詳細に入る前に、英語を見るのに役立つかもしれません。

あなたがそれについて考えるとき、”for which”という正確な言葉は実際には英語ではあまり一般的ではありません。 それを使用すると、かなり正式で息苦しい音がすることができます:

“それは私がノミネートされた賞です。”

この文は間違っていませんが、少し奇妙に聞こえます。 前置詞を最後まで動かして、”それは私が指名されたものです”と言うのはより自然です。

しかし、スペイン語では、文が前置詞で終わることはできないことを覚えておいてください。, 代わりに、あなたは”息苦しい”英語版に近い語順を使用する必要があります:

  • Es el motivo por que lo hice–”それは私がそれをした理由です。”
  • いいえentiendo la razón por que es posible. “なぜ(その理由)それが可能なのか分かりません。”

あなたはまた、使用する必要がありますpor queのような句動詞ときpreocuparse por(”心配する”)またはluchar por(”のために戦う”)自然に続いていますque:

  • Se preocupa por que no le guste。 –”彼女は彼女がそれを好きではないことを心配しています。,”

その最後の文から、あなたはそれを見るかもしれませんpor que少し混乱することができます。 あまりにも悪い感じてはいけない–これも、ネイティブスピーカーが時々台無しにそれらのもの

私の提案は、queという単語を勉強するのにもっと時間を費やし、前置詞や相対節でどのように使用されているかを調べることです。 これは、この記事の範囲を超えていますが、より深くあなたは他の前置詞がにハングアップすることができる方法を理解queエンqueとアルqueのような,

(文法オタクのためのクイックノート:これはあなたが前置詞で文を終了することはできませんスペイン語のために確かに当てはまりますが、それは同じルールが英語に適用されるという神話です。 説明の詳細はこちらを参照してください。)

El porqué–”理由”

最後になりましたが、おそらく四つの中で最も簡単です:el porquéは”理由”を意味する比較的珍しい男性名詞です。dime el porqué no quieres ir–あなたが来たくない理由を教えてください。

  • Creo que es el porqué de su decisión–私はそれが彼の決定の理由だと思います。,
  • Porquéはあまり頻繁に使用されませんが、語彙を盛り上げるのはまだ楽しい小さな名詞です。 あなただけの開始している場合は、再び、まだporquéについて心配しないでください。 他の三つのケースは、学ぶことがより重要です。p>

    あなたが”Por qué”、”Porque”、”Por que”と”Porqué”の違いを知っていることを確認する方法

    ご覧のとおり、ルールはそれほど複雑ではありません。

    あなたが苦労しているなら、私はあなたが”ルール”を直接勉強する時間をあまり費やさないことをお勧めします。 代わりに、すべての四porquesをカバーし、フラッシュカードに置く例文の束を見つけるか、作成します。,

    あなたが見て、これらの四つの単語を使用する自然なスペイン語の文章を聞くより多くの例は、より多くのあなたは、彼らが働くための直感的な感

    あなたに

    あなたはこれらの四つのトリッキーなスペイン語の単語を学ぶ方法のための任意のアドバイスを持っていますか? 他のどんな同じような響きのスペイン語の単語を混合しがちであるか。 私たちはコメントでお知らせします。,

    ジョージ-ジュリアンコンテントライター、3ヶ月に堪能話す:英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ベトナム語、ポルトガル語ジョージは、ポリグロット、言語学オタク、イギリスからの旅行愛好家である。 現在はロンドン在住。 ジョージ*ジュリアンによってすべての投稿を表示

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です