Welcome to Our Website

Lotería (Deutsch)

28 La sandía („die Wassermelone“)

La barriga que Juan tenía era empacho de sandía. Der geschwollene Bauch, den Juan hatte, war vom Essen zu viel Wassermelone.

29 El tambor („die Trommel“)

No te arrugues, cuero viejo, que te quiero pa‘ tambor. Knitterst du nicht, liebes altes Leder, denn ich will dich für eine Trommel.

30 El camarón („Garnelen“)

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente. Die Garnele, die schlummert, wird von den Gezeiten genommen.

31 Las jaras („Pfeile“)

Las jaras del indio Adán, donde pegan, dan. Die Pfeile von Adam dem Inder, schlagen, wo sie treffen.,

32 El músico („die Musiker“)

El músico trompas de florifundia, ya no me quiere tocar. Der Gummistiefelmusiker will nicht mehr für mich spielen.

33 La araña („die Spinne“)

Atarántamela a palos, no me la dejes llegar. Schlagen Sie es dumm mit einem Stock, lassen Sie es nicht in meiner Nähe.

34 El soldado („der Soldat“)

Uno, dos y tres, el soldado p ‚ Al cuartel. Eins, zwei und drei, der Soldat geht zum Fort.

35 La estrella („der Stern“)

– La guía de los marineros. Sailor ‚ s guide.

36 El cazo („Topf“)

El caso que te hago es poco. Die Aufmerksamkeit, die ich Ihnen schenke, ist gering., (Ein Wortspiel: caso „Aufmerksamkeit“ und cazo „Topf“ sind Homophone im mexikanischen Spanisch)

37 El mundo („die Welt“)

Este mundo es una bola, y nosotros un bolón. Diese Welt ist ein Ball, und wir ein großer Mob. (Ein Wortspiel: Bola kann sowohl „Ball, Kugel“ als auch „Menge, Mob“ bedeuten, Bolón ist ein Superlativ mit der letzteren Bedeutung)

¡El Apache („der Apache“)

¡Ah, Chihuahua! Cuánto apache con pantalón y huarache. Ah, Chihuahua! So viele Apachen mit Hosen und Sandalen.

39 El nopal („der Kaktus der Kakteen“)

Al nopal lo van a ver, nomás cuando tiene Thunfisch., Die Leute gehen, um die Kaktusfeige zu sehen, nur wenn sie Früchte trägt .

40 El alacrán („der Skorpion“)

El que con la cola pica, le dan una paliza. Wer mit dem Schwanz sticht, wird geschlagen.

41 La rosa („die rose“)

Rosita, Rosaura, ven que te quiero ahora. Rosita, Rosaura, komm, wie ich dich jetzt hier haben will.

42 La calavera („Schädel“)

Al pasar por el panteón, me encontré un calaverón. Als ich am Friedhof vorbeikam, fand ich einen Schädel.

43 La campana („die Glocke“)

Tú con la campana y yo con tu hermana. Du mit der Glocke und ich mit deiner Schwester.,

44 El cantarito („die kleinen Wasser Krug“)

Tanto va el cántaro al agua, que se quiebra y te moja las enaguas. So oft geht der Krug ins Wasser, dass er bricht und deinen Slip benetzt.

45 El venado („deer“)

Saltando va buscando, pero no ve nada. Springen es geht suchen, aber es sieht nichts. (Ein Wortspiel: venado „Hirsch“, klingt ve nada „nichts zu sehen“)

46 El Sol („Sonne“)

La cobija de los pobres. Die Decke der Armen.

47 La corona („Krone“)

El sombrero de los reyes. Der Hut der Könige.,

48 La chalupa („Kanu“)

Rema que rema Lupita, sentada en su chalupita. Lupita sitzt, wie sie mag, in ihrem kleinen Boot.

49 El pino („die Kiefer“)

Fresco y oloroso, de todo tiempo hermoso unterwegs. Frisch und duftend, schön zu jeder Jahreszeit.

50 El pescado („der Fisch“)

El que por la boca muere, aunque mudo fuere. Derjenige, der durch seinen Mund stirbt, auch wenn er stumm war. (In Bezug auf einen Fisch, der an seinem Mund hängt, obwohl er keinen Ton ausspricht.)

51 La palma („die Palme“)

Palmero, sube a la palma y bájame un coco real., Palmer, klettere auf die Palme und bring mir eine Kokosnuss für Könige. (Lit: „Eine königliche Kokosnuss.“)

52 La maceta („der Blumentopf“)

El que nace-pa’maceta, no sale del corredor. Wer als Blumentopf geboren wird, geht nicht über den Flur hinaus.

53 El arpa („Harfe“)

Arpa vieja de mi suegra, ya no sirves pa’tocar. Alte Harfe meiner Schwiegermutter, du bist nicht mehr spielfähig.

54 La rana („der Frosch“)

Al ver a la rana verde, qué brinco pegó tu hermana. Was für ein Sprung deine Schwester gab, als sie den grünen Frosch sah.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.