Si-Klauseln weisen auf Möglichkeiten hin, die Realität werden können oder nicht. Sie beziehen sich auf Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft. Diese Bedingungssätze bestehen aus zwei Teilen: der Bedingung oder der si-Klausel und der Haupt-oder Ergebnisklausel, die angibt, was passiert, wenn die Bedingung der si-Klausel erfüllt ist.
Die Spannung der result-Klausel hängt von der Spannung der si-Klausel ab. Mit anderen Worten, die Spannung der beiden Klauseln folgt einer vorgeschriebenen Reihenfolge.,
Si + Present Indicative
si clause | result clause |
si + present indicative (possible condition) |
present indicative or future or imperative |
This first type of si clause is used in cases where the condition may be fulfilled and thus the consequence is seen as possible., Si-Klauseln im vorliegenden Indikativ können von Ergebnisklauseln im vorliegenden Indikativ, in der Zukunft oder im Imperativ gefolgt werden:
Si veo que ellos me contestan en inglés, sigo hablando con ellos en inglés.
Wenn ich sehe, dass Sie mir Antworten, in Deutsch, ich Rede zu Ihnen in Englisch.
Beachten Sie, dass entweder die si-Klausel oder die result-Klausel einen Satz beginnen kann, aber die gleichen Zeitformen für jede Klausel spezifisch bleiben.,
Si + Past (Imperfect) Subjunctive
si clause | result clause |
si + past (imperfect) subjunctive (contrary to current facts) |
conditional |
This second type of si clause is contrary to fact in the present. The consequence is thus seen as impossible., Beachten Sie, dass in Spanisch der unvollkommene (vergangene) Konjunktiv in der si-Klausel verwendet wird, niemals der bedingte.
Si fuera lugar u Objekt, yo diría que la televisión.
Wenn es (wäre) ein Ort oder ein Objekt, würde ich sagen, Fernsehen.,
Si + Pluperfect Subjunctive
si clause | result clause |
si + pluperfect subjunctive (contrary to past facts) |
past conditional |
This last type of si clause is used for situations that are contrary to past fact. The result clause thus expresses an unrealized past possibility and it is in the past conditional tense.,
Si hubiera estudiado más, habría sacado mejores notas. Wenn ich mehr studiert hätte, hätte ich bessere Noten bekommen.
Wenn sich die result-Klausel manchmal auf etwas bezieht, das in der Gegenwart noch gültig ist, oder auf eine allgemeine Anweisung, kann die Past-Bedingung durch die (einfache) Bedingung ersetzt werden.
Si hubiera estudiado más, ahora tendría un trabajo mejor.Wenn ich mehr studiert hätte, hätte ich jetzt einen besseren Job.
Aber, im gesprochenen Spanisch der Vergangenheit bedingte oder die einfache bedingte sind oft ersetzt durch das Plusquamperfekt Konjunktiv für diese Art von hypothetischen Klauseln., Die resultierende Struktur wäre in solchen Fällen ist ein Satz mit zwei Plusquamperfekt Konjunktiv Verben.
Si yo te hubiera dicho que no hablo inglés, me hubieras despedido.
Wenn ich hatte Ihnen gesagt, dass ich nicht Englisch sprechen, hätten Sie mich gefeuert.