Welcome to Our Website

Wie man sich verabschiedet wie ein Tokyoite

Trennungsangst nimmt in Japan eine ganz neue Bedeutung an, wo es eine Vielzahl von Zeremonien gibt, die beachtet werden sollten, wenn Sie sich verabschieden möchten, ohne Beleidigung zu verursachen. Hier ist, wie Sie Ihre Sayonara von Ihrem Mata ne erzählen.

NICHT: VERWENDEN SIE SAYONARA

Die wörtlichste Übersetzung von „Auf Wiedersehen“ auf Japanisch, dies ist eines dieser Wörter, die jeder Tourist zu kennen scheint. Willst du wie ein Einheimischer klingen? Hör auf, es zu benutzen. Sofort., Anstatt „Auf Wiedersehen“, Sayonara ist näher an „Abschied“, und ist so endgültig und relativ unfreundlich, dass es am häufigsten verwendet wird, romantische Beziehungen zu beenden.

Hören Sie sich viele J-Pop-Liebeslieder an und Sie hören Sätze wie „sayonara iwanaide kudasai „oder“ Bitte sagen Sie nicht Sayonara“. Es sei denn, Sie verabschieden sich von einem giftigen bedeutenden anderen, Es gibt viel bessere Optionen zur Auswahl.

DO: WISSEN SIE, WANN SIE DAS NÄCHSTE MAL JEMANDEN SEHEN KÖNNTEN

Genau wie auf Englisch, wie Sie sich verabschieden, hängt davon ab, wie lange Sie von dieser Person getrennt sein werden. Einfach in den Laden gehen?, Ein zwitscherndes „ittekimasu“ (und seine Antwort „itterassu“) an jeden, der in der Nähe ist, wird den Trick tun.

Ein ungezwungenes Treffen mit Freunden verlassen und nicht sicher, wann Sie sie als nächstes sehen werden? Mata ne (wir sehen uns später), ja ne (na dann) oder der noch lässigere Bai Bai (ja, die Japanifizierung von Bye Bye) sind Ihre beste Wette.

Wenn Sie wissen, wann Sie sich wiedersehen, gehen Sie zu Mata plus einem Date (Ashita für morgen oder Raishu für nächste Woche usw.). Auf einer Firmenfeier können Sie möglicherweise mit einem Dewa, Mata („nun, später“) davonkommen., Haben Sie einen etwas dramatischen Abschied für jemanden, der sehr lange weit weg ist? Ogenki de (‚pass auf‘). Weine nicht. Sie werden sie wieder sehen – schließlich.

NICHT VERGESSEN: VERGESSEN SIE ZURÜCKZUBLICKEN

Während ein sehnsüchtiger Blick über die Schulter auf einen abreisenden geliebten Menschen parat ist, ist es in Japan auch in geschäftlichen Situationen – oder sogar beim Verlassen eines Restaurants-das Richtige., Wenn Sie ein Meeting oder Restaurant verlassen, wird von Ihnen erwartet, dass Sie vor dem Verlassen einen kurzen Bogen machen, aber während Sie weggehen, warten das Wartepersonal (wenn es sich um ein gehobeneres Restaurant handelt) oder Ihre Arbeitspartner wahrscheinlich außerhalb des Restaurants oder Treffpunkts und stehen im Dienst, bis Sie außer Sichtweite sind. Erkennen Sie ihre Bemühungen an, indem Sie sich umdrehen, wenn Sie nicht weit entfernt sind, und wiederholen Sie den Bogen. Instant brownie-Punkte.

DO: LERNEN SIE IHRE BÜROAUSDRÜCKE

In Geschäftskreisen wird ein lässiges „mata ne“ es einfach nicht schneiden., Der sicherste Weg, sich zu verabschieden, wenn Ihr Kollege am Ende des Arbeitstages geht, ist „otsukaresama deshita“ zu sagen; Die wörtliche Übersetzung von „Du siehst müde aus“ klingt vielleicht ein bisschen nach einem Diss, aber fürchte dich nicht, es wird mehr als „Danke für deine harte Arbeit“ verwendet. Wenn Sie das Büro (oder die Büroparty) im Voraus verlassen, ist „saki ni shitsureishimasu“ („Entschuldigung, dass Sie vor Ihnen gegangen sind“) der richtige Weg.

Versuchen Sie, das Telefon aufzuhängen oder aus einem Gespräch herauszukommen? Nur ‚ shitsureishimasu ‚(grob übersetzt’Entschuldigung‘)., Egal für welchen Abschied Sie sich entscheiden, vergessen Sie nicht, sich immer zu verbeugen, wenn Sie mit jemandem sprechen, der älter ist, und bitte nicht winken – wir sind nicht so dumm.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.