Welcome to Our Website

og voil And, “wallallah”!

Q: jeg har bemærket den stigende brug af “voallah” til “Voil.” i tale og skrivning. Jeg formoder, at dette fordi amerikanerne er uvidende om andre sprog, og så bruge en amerikansk engelsk udtale og stavning for udenlandske kilder ord.

A: ingen af de almindelige amerikanske og britiske ordbøger, vi normalt konsulterer, inkluderer stavningen “wallallah” (eller “wallalla”) eller udtale for interjektionen.

ordbøgerne stave det kun to måder, “Voil.” eller “voila.”Nogle viser den accenterede version først,og nogle viser den anden., Udtalen er nogenlunde vwa-LA, med et hørbart “v.”

Vi kunne heller ikke finde en henvisning til brugen af “wallah” til “vupti” i Oxford English Dictionary, som er en historisk ordbog med en omfattende etymologier.

imidlertid inkluderer online collaborative reference referenceiktionary “wallallah” som en “uformel” alternativ form for “voila” og “voil.”, selvom den ikke giver nogen eksempler.,

selvfølgelig har standardordbøger poster for “wallallah”, et ord af Hindi-oprindelse for nogen, der er involveret i en bestemt besættelse eller aktivitet, såsom en “ice-cream wallallah” eller en “kitchen kitchenallah.”Det ord udtales waah-la.

brugen af “voallah” til “Voil.” synes at have vist sig på tryk i slutningen af 1990 ‘erne. (en læser af bloggen minder om at høre det i tale i Indiana i 1960’ erne og 70 ‘ erne.,)

i det tidligste skriftlige eksempel, som vi har fundet, er forfatteren klart opmærksom på mindst en standard stavemåde, og han bruger “wallallah” humoristisk,

Her er citatet fra en Aug. 6, 1997, kommentere på en træbearbejdning hjemmeside om, hvordan til at beregne vægten af hård ahorn fra dens vægtfylde:

“Den” vægtfylde ” af materialer, der er deres vægt, divideret med vægten af 1 kubikfod vand (som vejer på 62,4 kg/kubik fod). Voila (det er ‘wallallah’)!, så 0,63 62 62,4 = 39,3.,”

Og her er et eksempel, fra en kommentar på en Dodge diskussionen i gruppen, efterfulgt af en korrektion fra en anden kommentator:

“Trække cummins og installere en powerstroke…Wallah!!!”

” thats ‘Voila’ til de fleste af os.”

i begyndelsen af 2006 blev brugen af” voallah “til” Voil. ” opmærksom på Eggcorn Forum, en sprogdiskussionsgruppe. En eggcorn er et ord eller en sætning substitution som ” æg majs “for” agern.”

forumets første af flere”wallallah”-vs-” voila ” tråde begyndte med denne Jan., 5, 2006, kommentar: “som i,’ sørg for at slå æggene grundigt, før du tilføjer dem til gryden, og wallallah! Din omelet vil være perfekt!'”

og her er en Dec. 21, 2006, kommentar: “Mit bedste gæt på v > w ændring er, at w i fransk (vwala) svækker det v til det punkt, hvor det kan være mere som en beta, og så processen fortsætter med at falde, v helt.”

med andre ord Angliciserer nogle engelsktalende det franske ord ved at droppe “v”-lyden i begyndelsen af den sædvanlige v .a-LA-udtale.,

Hvis denne forklaring er sand, så ville “wallallah” og laa-LA være stavning og udtale varianter snarere end ægte ægkorn (ord sætning substitutioner).

i et OLT. 23, 2007, udstationering på Sprogloggen, lingvist Arnold..icky tilbyder en “refleksion over, hvorfor øre stavemåder bør være så sandsynligt for dette ord.”

“Hvis du har hørt de ord, du sikkert ved, hvordan man bruger det i sætninger, men hvis du ikke har set det på udskriv (eller ikke kan huske at have set det på tryk, eller ikke var klar over, at stave ‘vupti’, der er repræsenteret netop dette ord), du er i problemer,” Zwicky skriver.,

Du skal slå ord op, hvis du ikke kender deres stavemåder, siger han: “men hvor ser du i dette tilfælde?”

” Hvis du ikke kender fransk, eller ikke genkender den franske Oprindelse af ordet, hvad ville have dig til at se under VOI i en ordbog, især hvis din udtale af ordet begynder med /w/?”

Zwicky parentes tilføjer, at han mener, wa-LA “er den mest almindelige nuværende udtale, i det mindste for personer, der ikke er ‘lægge’, eller i det mindste tilnærmelse, fransk.,”

i årenes løb har bidragydere til Eggcorn Forum foreslået flere andre teorier om kilden til “spellingallah” stavning og prona-LA udtale. Måske det mest interessante (og vi tror mindst sandsynligt) er, at “wallallah” kommer fra en lignende klingende moderne hebraisk udråb af overraskelse eller glæde.

hvad angår selve etymologien af “Voil.”, lånte engelsk det i det 18. århundrede fra fransk (imperativ for voir, for at se plus l. der).,

Det tidligste eksempel i ordbogen er fra en April 12, 1739, brev af den engelske digter Thomas Gray: “Det øjeblik vi kom, voila Milors Holdernesse, Conway, og hans bror.”

Voil!!

hjælp med at støtte Grammarphobia-bloggen med din donation.
og tjek vores bøger om det engelske sprog.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *