Si-klausuler angiver muligheder, som måske eller måske ikke bliver virkelighed. De henviser til nutiden, fortiden og fremtiden. Disse betingede sætninger har to dele: betingelsen eller si-klausulen og hoved-eller resultatklausulen, der angiver, hvad der vil ske, hvis betingelsen for si-klausulen er opfyldt.
spændingen af resultatklausulen afhænger af spændingen af si-klausulen. Med andre ord følger spændingen af de to klausuler en foreskrevet sekvens.,
Si + Present Indicative
si clause | result clause |
si + present indicative (possible condition) |
present indicative or future or imperative |
This first type of si clause is used in cases where the condition may be fulfilled and thus the consequence is seen as possible., Si klausuler i den foreliggende vejledende kan være efterfulgt af resultat klausuler i den foreliggende vejledende, i fremtiden, eller i imperativ:
Si veo que ellos mig contestan da inglés, sigo hablando con ellos da inglés. hvis jeg ser, at de svarer mig på engelsk, fortsætter jeg med at tale med dem på engelsk.
Bemærk, at enten si-klausulen eller resultatklausulen kan begynde en sætning, men de samme tidspunkter forbliver specifikke for hver klausul.,
Si + Past (Imperfect) Subjunctive
si clause | result clause |
si + past (imperfect) subjunctive (contrary to current facts) |
conditional |
This second type of si clause is contrary to fact in the present. The consequence is thus seen as impossible., Bemærk, at på spansk bruges den ufuldkomne (tidligere) konjunktiv i si-klausulen, aldrig den betingede.
Si fuera lugar u objeto, yo diría que la televisión.
Hvis det var (var) et sted eller et objekt, ville jeg sige tv.,
Si + Pluperfect Subjunctive
si clause | result clause |
si + pluperfect subjunctive (contrary to past facts) |
past conditional |
This last type of si clause is used for situations that are contrary to past fact. The result clause thus expresses an unrealized past possibility and it is in the past conditional tense.,
Si hubiera estudiado más, habría sacado notater mejores. Hvis jeg havde studeret mere, ville jeg have fået bedre karakterer.
Nogle gange, når resultatklausulen refererer til noget, der stadig er gyldigt i nutiden eller til en generel erklæring, kan den tidligere betingede erstattes af den (enkle) betingede.
Si hubiera estudiado más, ahora tendría un trabajo storre.Hvis jeg havde studeret mere, ville jeg have et bedre job nu.
men i talt spansk erstattes den tidligere betingede eller den enkle betingede ofte af pluperfect-konjunktivet for denne form for hypotetiske klausuler., Den resulterende struktur ville i sådanne tilfælde være en sætning, der indeholder to pluperfect subjunktive verb.
Si yo te hubiera dicho que no hablo inglés, mig hubieras despedido. hvis jeg havde fortalt dig, at jeg ikke taler Engelsk, ville du have fyret mig.