Welcome to Our Website

How to say goodbye like a Tokyoite

verlatingsangst krijgt een geheel nieuwe betekenis in Japan, waar er een groot aantal ceremonies zijn die in acht moeten worden genomen als je afscheid wilt nemen zonder aanstoot te geven. Zo kun je je sayonara onderscheiden van je mata ne.

DON ‘t: USE SAYONARA

de meest letterlijke vertaling van’ goodbye ‘ in het Japans, Dit is een van die woorden die elke toerist lijkt te kennen. Wil je klinken als een lokale? Stop ermee. Onmiddellijk., In plaats van’ vaarwel’, sayonara is dichter bij’ vaarwel’, en is zo definitief en relatief onvriendelijk dat het meestal wordt gebruikt om romantische relaties te beëindigen.

Luister naar menig J-pop liefdeslied en je zult zinnen horen zoals ‘sayonara iwanaide kudasai’, of’please don’ t say sayonara’. Dus tenzij je afscheid neemt van een giftige significante andere, zijn er veel betere opties om uit te kiezen.

DO: weet wanneer je iemand weer ziet

net als in het Engels, is hoe je afscheid neemt meestal gekoppeld aan hoe lang je van die persoon gescheiden zult zijn. Gewoon naar de winkel gaan?, Een vrolijk ‘ ittekimasu ‘(en zijn reactie,’ itterasshai’) op wie er ook is zal de truc doen.

Een toevallige ontmoeting met vrienden verlaten en niet zeker wanneer u ze de volgende keer zult zien? Mata ne( zie je later), ja ne (goed dan), of de nog meer casual bai bai (Ja, De Japanificatie van bye bye) zijn uw beste gok.

Als u weet wanneer u elkaar weer zult ontmoeten, ga dan voor mata plus een datum (ashita voor morgen, of raishu voor volgende week, enz.). Op een bedrijfsfeest kun je misschien wegkomen met een dewa, mata (‘nou, later’)., Een wat dramatisch afscheid nemen voor iemand die heel lang ver weg gaat? Ogenki de (‘zorg goed voor jezelf’). Niet huilen. Je zult ze ooit weer zien.

niet: vergeet om terug te kijken

terwijl een verlangende blik over de schouder naar een vertrekkende geliefde paraat is voor de cursus, is het in Japan ook het geval in zakelijke situaties – of zelfs bij het verlaten van een restaurant., Bij het verlaten van een vergadering of restaurant wordt van u verwacht dat u een korte buiging doet voordat u vertrekt, maar terwijl u wegloopt, zullen de wachtende medewerkers (als een meer chique restaurant) of uw werkpartners waarschijnlijk buiten het restaurant of de ontmoetingsplaats wachten, terwijl u aan het werk bent totdat u uit het zicht bent. Erken hun inspanningen door om te draaien als je op korte afstand bent, en herhaal de boog. Instant brownie punten.

DO: Leer uw OFFICE EXPRESSIONS

in zakelijke kringen, een toevallige ‘mata ne’ is gewoon niet van plan om het te snijden., De veiligste manier om afscheid te nemen als je collega vertrekt aan het einde van de werkdag is door te zeggen ‘otsukaresama deshita’; de letterlijke vertaling van ‘je ziet er moe uit’ klinkt misschien een beetje als een diss, maar vrees niet, het wordt meer gebruikt als ‘bedankt voor je harde werk’. Als jij degene bent die het kantoor (of het kantoorfeest) van tevoren verlaat, is ‘saki ni shitsureishimasu’ (‘sorry voor het weggaan voor jou’) de manier om te gaan.

probeert u de telefoon op te hangen of een gesprek te beëindigen? Gewoon ‘ shitsureishimasu ‘(grofweg vertaald naar’excuse me’)., Welk afscheid je ook kiest, vergeet niet altijd te buigen als je met een oudere praat, en niet zwaaien, alsjeblieft – zo intiem zijn we niet.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *