Welcome to Our Website

36 idiomów miłości i słów na miłość Angielski Wishes It Had

please Share:

„How do I love thee? Policzę drogi.”Elizabeth Barrett Browning mogłaby mieć łatwiej, gdyby włączyła do swojej poezji kilka innych języków. Różne języki używają różnych słów i zwrotów, aby opisać różne aspekty miłości., Aby uczcić Walentynki, wybraliśmy się na cały świat, aby zebrać 36 naszych ulubionych zagranicznych idiomów miłosnych, słów i zwrotów, które pomogą Ci lepiej opisać, co czujesz o swojej Walentynce:

Francuski

Retrouvailles: to dosłownie tłumaczy się na „ponowne odkrycie” i jest to odpowiedni sposób na opisanie twojej radości z bycia z ukochaną ponownie po długiej separacji.

ta fraza dosłownie oznacza „mieć zaczepione Atomy”, ale przekłada się na świetną chemię z kimś.

la douleur exquise: zakochałeś się w kimś nieosiągalnym?, To francuskie wyrażenie opisuje twój ból.

coup de foudre: a lighting bolt, that initial shot of attraction.

włoski

Cavoli riscaldati: tłumacząc na „rozgrzaną kapustę”, niech to włoskie zdanie przypomni Ci, dlaczego rozpalanie tego starego płomienia może nie być jednak takim świetnym pomysłem.

„Chi ama me, ama il mio cane.”Dosłownie”, ten, kto mnie kocha, kocha mojego psa.”Jeśli ktoś cię kocha, akceptuje cię takim, jakim jesteś.

„Chiodo scaccia chiodo.”Dosłownie” gwóźdź wypycha kolejny gwóźdź”, zwykle używany do pocieszenia kogoś po rozstaniu.,

Portugalski

Cafuné: w Brazylii jest to akt biegania palcami po włosach kochanka. Brazylia zawsze była tyglem i możliwe, że słowo to zostało zapożyczone z języka Kimbundu w Angoli.

Saudade: kiedy „tęsknię za tobą” nie wystarczy, suadade jest „głębokim emocjonalnym stanem nostalgicznej lub głębokiej melancholijnej tęsknoty za nieobecnym czymś lub kimś, kogo się kocha. „

Cheiro no cangote: nakłuć czyjąś szyję nosem.,

Japoński

Koi No Yokan: to nie to samo co „miłość od pierwszego wejrzenia”, to uczucie, że w końcu jest ci przeznaczone zakochać się.

Honmei-choko: czekoladki podane, bo kogoś kochasz

Takana no hana: dosłownie, „kwiat na wysokim szczycie.”Jest to używane do opisania pozornie nieświadomego lub nieosiągalnego zainteresowania miłością.

Chiński

Yuanfen: siła, która łączy dwoje kochanków, czyli Romantyczne zbiegi okoliczności, które ich łączą.,

日三 秋 (yí rì sān qiū): dosłownie „jeden dzień, trzy jesieni”, wyrażenie to oznacza, że kochasz kogoś tak bardzo, że każdy dzień bez niego wydaje się trwać 3 lata.

Show (sājiāo) : aby pokazać swoją miłość do kogoś (i swój brak dojrzałości emocjonalnej) poprzez rzucanie złości.,

niderlandzki

Gezelligheid: to słowo „może być tłumaczone jako towarzyski, przytulny lub zabawny, ale może również pokazać czyjąś przynależność, czas spędzony z bliskimi, fakt zobaczenia przyjaciela po długiej nieobecności lub ogólną więź, która daje ludziom ciepłe uczucie.”

Een beschuitje met iemand willen eten: dosłownie, to tłumaczy się „chcieć zjeść suchar” z kimś . . . z dorozumianym „w łóżku” na końcu.

Queesting: zaprosić kogoś do łóżka, aby się przytulić i porozmawiać.,

Arabski

Hawa: pierwszy etap zakochania, od słowa korzeniowego oznaczającego „przemijający wiatr, który może wznieść się i opadać.”

Alaaqa: drugi etap zakochania, kiedy dopiero zaczynasz się przywiązywać.

Ishq: „ślepe pragnienie” dla tego, którego kochasz.

Shaghaf: wszechogarniająca miłość.

Huyum: tak zakochany, że straciłeś rozum.

Y 'aburnee lub Tuqburni: to tłumaczy się jako „pochowasz mnie” i oznacza, że masz nadzieję, że ta osoba przeżyje cię, ponieważ nie chcesz żyć bez nich.,

Węgierski

Csókolgat: obsypać kogoś pocałunkami

Niemiecki

Anhimeln: być tak zabranym przez kogoś to tak jakbyś patrzył w niebo.

Hiszpański

Flechazo: dosłownie „strzał z łuku”, opisuje to, że „miłość od pierwszego wejrzenia” czuje się doskonale.

Media naranja (Kostaryka): po co zadowalać się byciem czyjąś „drugą połówką”, skoro można być drugą połówką ich pomarańczy?

Forelsket: to uczucie chodzenia po powietrzu, które dostajesz, gdy się zakochujesz.,

Czech

Litost: to uczucie, które dostajesz, gdy wpadasz na byłą i nadal nie masz tego za sobą. Zasadniczo, to:

Rapa Nui

Manabamate: jesteś tak zakochany, że nie obchodzi cię jedzenie? Mieszkańcy wyspy Wielkanocnej Rapa Nui mają na to słowo.

Yaghan (autochtoniczny język Ziemi Ognistej)

Mamihlapinatapai: to spojrzenie dwóch ludzi dzieli, gdy każdy czeka na drugi, aby wykonać następny ruch. Według Księgi Rekordów Guinnessa jest to” najbardziej zwięzłe ” słowo na świecie.,

Viraag: emocjonalny ból spowodowany rozłąką z ukochanym.

Viraha: kiedy trzeba rozstać się, aby uświadomić sobie, że kogoś kochasz.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *