klauzule Si wskazują możliwości, które mogą lub nie mogą stać się rzeczywistością. Odnoszą się do teraźniejszości, przeszłości i przyszłości. Zdania warunkowe składają się z dwóch części: warunku lub klauzuli si oraz klauzuli main lub result, która wskazuje, co się stanie, jeśli warunek klauzuli si jest spełniony.
czas wyrażenia result zależy od czasu wyrażenia si. Innymi słowy, czas obu zdań następuje po określonej sekwencji.,
Si + Present Indicative
si clause | result clause |
si + present indicative (possible condition) |
present indicative or future or imperative |
This first type of si clause is used in cases where the condition may be fulfilled and thus the consequence is seen as possible., Po klauzulach Si w teraźniejszym wskaźniku mogą następować klauzule wynikowe w teraźniejszym wskaźniku, w przyszłości lub w imperatywie:
Si veo que ellos me contestan en inglés, sigo hablando con ellos en inglés.
jeśli widzę, że odpowiadają mi po angielsku, to mówię do nich po angielsku.
zauważ, że albo klauzula si, albo klauzula wynikowa mogą rozpoczynać zdanie, ale te same czasy pozostają specyficzne dla każdej klauzuli.,
Si + Past (Imperfect) Subjunctive
si clause | result clause |
si + past (imperfect) subjunctive (contrary to current facts) |
conditional |
This second type of si clause is contrary to fact in the present. The consequence is thus seen as impossible., Zauważ, że w języku hiszpańskim, imperfect (past) subjunctive jest używany w klauzuli si, nigdy warunkowe.
Si fuera lugar u objeto, yo diría que la televisión.
gdyby to było (były) miejsce lub obiekt, powiedziałbym, że telewizja.,
Si + Pluperfect Subjunctive
si clause | result clause |
si + pluperfect subjunctive (contrary to past facts) |
past conditional |
This last type of si clause is used for situations that are contrary to past fact. The result clause thus expresses an unrealized past possibility and it is in the past conditional tense.,
Si hubiera estudiado más, habría sacado notas mejores. Gdybym się więcej uczył, dostałbym lepsze oceny.
czasami, gdy klauzula result odnosi się do czegoś nadal ważnego w teraźniejszości lub do ogólnego stwierdzenia, przeszły warunkowy może być zastąpiony (prostym) warunkowym.
Si hubiera estudiado más, ahora tendría un trabajo mejor.Gdybym się więcej uczył, miałbym teraz lepszą pracę.
jednak w mówionym hiszpańskim, przeszłe warunkowe lub proste warunkowe są często zastępowane przez pluperfect subjunctive dla tego rodzaju hipotetycznych klauzul., W takich przypadkach struktura ta byłaby zdania zawierającego dwie końcówki czasowników subjunctive.
Si yo te hubiera dicho que no hablo inglés, me hubieras despedido.
gdybym ci powiedział, że nie mówię po angielsku, zwolniłbyś mnie.