Welcome to Our Website

20 Rock-solid, Yleisiä ranskalaisia Sanontoja, Jotka Ovat kestäneet Aikaa

Ruoka on herkullista.

Love makes the world go round.

ystävyys saa olon sisältä sumeaksi.

työ on elämän tosiasia.

onni on ihanteellista tavoiteltavaa.

On olemassa tiettyjä sanoja, lauseita ja sanontoja, jotka ovat mahdoton kääntää kielestä toiseen, mutta on myös joitakin asioita, jotka jokainen ymmärtää, alkuperästä riippumatta.

nämä tuntemukset kiteytyvät yleisesti sanontoihin.,

tiedät itse puhun: lyhyt, ytimekäs lausuntoja, jotka välittää viisautta ja usein aimo annos sekä kovaa rakkautta.

Oppiminen näiden yhteisten sanontoja ranskaksi on hyvä tapa creer des pantit (luo bonds) muut ranskan kaiuttimet, ja se tulee ottaa ranskan seuraavalle tasolle käynnisty!

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Download)

mitä yhteiset ranskalaiset Sanonnat voivat tehdä sinulle

  • parantaa ranskalaista kulttuurinlukutaitoa., Ranskalaiset Sanonnat antavat oivalluksen Ranskan alkuperäiselle kulttuurille, yhteiskunnalle ja historialle. Esimerkiksi ruoan ja viinin ympärillä pyörivät lukemattomat ranskalaiset ilmaisut, sananlaskut ja Idiomit kertovat kulttuurista, jossa gastronomia ja konvivaalisuus kietoutuvat toisiinsa. Samoin, voit oppia mielenkiintoisia historiallisia tidbits eri Ranskan sääilmaisuja.
  • Paranna kuuntelun ymmärtämistä. Ranskalaiset sanonnat ovat tärkeitä asioita ymmärryksen ratkaisemisessa-palapeli kuluttaessaan ranskalaista mediaa (tv-ohjelmat, podcastit, kirjat, elokuvat)., Niistä on hyötyä myös osallistuessaan keskusteluihin äidinkielisten puhujien kanssa. Jokainen ranskalainen oppija tietää, millaista on kuulla äidinkielenään puhuvia ranskaa eikä jaksa seurata keskustelua. Vaikka sanoja voisi valita sieltä täältä, niitä ei aina voi ottaa kirjaimellisesti. Opettelemalla joitakin keskeisiä ranskalaisia sanontoja avautuu aivan uusi (ranskalainen) maailma.

Haluatko varmistaa, että et koskaan kaipaa ranskalaista sanontaa missään näytöksessä tai elokuvassa, jota katsot? FluentU on täydellinen työkalu.,

FluentU vie reaalimaailman videot—kuten musiikkia, videoita, elokuvatrailereita, uutisia ja innostavia keskusteluja—ja muuttaa ne osaksi yksilöllistä kielen oppimista.

Jokainen video tulee täysi selostukset, flashcards, hauskaa tietokilpailuja ja jopa interactive tekstitykset opettaa sinulle uusia sanoja ja lauseita, kun katsella. Videot on sopivasti järjestetty tason mukaan, mutta FluentU ehdottaa myös videoita sinulle sen perusteella, mitä olet jo oppinut.

  • saa sinut kuulostamaan sujuvammalta., Sujuvaa ranskan, sinun täytyy tulla mahtava käyttäen pronominit, voi käyttää perfektimuotoa lennossa ja kehittää naurettavan hyvä sanavarasto, mutta nämä elementit eivät ole be-kaikki ja lopussa kaikki. Integroimalla ranskalaisia sanontoja omaan ohjelmistoon (kaikilla tasoilla ranskan-oppimisen matka), ranskan välittömästi ääntä enemmän ranska-ranskan ja vähemmän luokkahuone-ranska, joka on enemmän sujuvasti.

päälle Ranskan Sanonnat! On y go (anglisoitu versio on y va, mikä tarkoittaa ”mennään”)!

Il ne faut pas se fier aux apparences.,

kirjaimellinen käännös: ”esiintymisiin ei pidä luottaa.”

Merkitys: Tämä sanonta on englanninkielinen vastine ”Et voi tuomita kirjaa sen kansi” tai ”Ulkonäkö voi pettää.”Se tarkoittaa, että sinun pitäisi oppia tuntemaan joku ennen kuin teet päätöksiä hänestä/hänestä. Lyhyesti, ” Älä tee oletuksia.”

käyttö: tätä sanontaa käytetään yleisimmin viittaamaan ihmisiin, erityisesti niihin, joiden ulkonäkö näyttää olevan En décalage (mismatched) ammattinsa kanssa., Esimerkiksi: iso, vanttera mies voi itse asiassa olla ballerina ja suttuinen jätkä näet aina bussipysäkillä voisi olla maailmankuulu oopperalaulaja. Kannattaa hankkia työpaikka, jossa voi käyttää ranskaa, mutta ehkä muut eivät usko, että edes tuntuu siltä tyypiltä oppia ranskaa. Ei sitä koskaan tiedä, joten älä tuomitse.

Aussitôt dit, aussitôt fait.

kirjaimellinen käännös: ”heti sanottu, heti tehty.”

merkitys: englanniksi vastaava sanonta on ” It ’ s as good as done.”Se osoittaa, että jotain tehdään tai tehdään lähes välittömästi pyydettäessä.,

käyttö: tätä sanontaa käytetään useimmiten yhteydessä, jossa annetaan jollekin vallankaappaus (auttava käsi) tai tehdään heidän suosiotaan.

— Sarah, peux-tu m’aider à mettre la table ? Voitko auttaa pöydän kattamisessa?)

— Aussitôt dit, aussitôt fait ! (Se on yhtä hyvä kuin tehty!)

Bien mal acquis ne profite jamais.

Kirjaimellinen käännös: ”huonosti hankittu hyvä koskaan hyötyä.,”

merkitys: englanniksi sanonta kuuluu:” huonosti hankittu tavara harvoin menestyy ”tai” rikos ei maksa ” eli on parasta olla rehellinen, koska epärehellisyys ei vie mihinkään.

Käyttö: Kun tämä sanonta viittaa yksiselitteisesti varkaus, se voi olla laajennettu koskemaan muita epärehellisiä käyttäytymistä, kuten valehtelee saada ylennyksen töissä, tai sabotoida vastustajan edistymistä.

Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup.

Kirjaimellinen käännös: ”Syö hyvin, naura usein, rakasta runsaasti.”

Merkitys: Tämä sanonta on analoginen ”Elää täysillä” tai ”carpe diem” (tartu hetkeen)!, Huomaa, miten mangez bien (syö hyvin) on ensimmäinen asia listalla. Mitä minä sanoin? Syöminen on todella keskeistä ranskalaisessa kulttuurissa. Vielä yksi syy, miksi ruoanlaitto oppia Ranska on hyvä idea.

Käyttö: Tämä sanonta voidaan käyttää konsoli, että ystäväsi (meillä kaikilla on, että ystävä), joka huolestuttaa pakkomielteisesti tulevaisuudesta tai pohdiskelee aiemmin:

Ne te stresse pas ! Mange bien, ris souvent, aime beaucoup ! (Älä stressaa! Syö hyvin, naura usein, rakasta runsaasti!)

huomioi: tämä ilmaisu toimii myös epävirallisessa tu-rekisterissä., Elä nykyhetkessä!

À jeune chasseur, il faut un vieux chien.

kirjaimellinen käännös: ”nuorelle metsästäjälle tarvitaan vanha koira.”

merkitys: kokematon ihminen tarvitsee jonkun vanhemman ja viisaamman näyttämään hänelle köydet.

Käyttö: Tämä sanonta voi olla joko doled ulos kuin neuvoja kokenut henkilö hänen/hänen oppipoika tai käytetty oppipoika hänelle/itse/hänen opettaja. Jälkimmäisessä tapauksessa sanonta on yleensä kohteliaisuus ja kunnioituksen osoitus.

Après la pluie, le beau temps.

Kirjaimellinen käännös: ”sateen Jälkeen, hyvä sää.,”

merkitys: Tämä sanonta on runollinen tapa sanoa ”sinnittele.”Vaikka asiat olisivat tällä hetkellä huonosti, ne paranevat.

käyttö: tätä sanontaa voi käyttää lohdutuksena ystävälle, joka käy läpi elämässään vähän rankkoja tilanteita.

bien faire et laisser dire.

kirjaimellinen käännös: ”tehkää hyvin ja antakaa (heidän) puhua.”

merkitys: Tee se, mikä on oikein, äläkä kiinnitä huomiota siihen, mitä muilla on sanottavana siitä.,

Käyttö: Tämä sanonta voidaan käyttää osana työtä, mutta myös enemmän moraalisesti tai poliittisesti ladattu yhteyksissä kuin tapa kertoa jollekulle, tehdä, mitä he uskovat, riippumatta siitä, paheksuntaa naysayers tai kriitikot. Sinä!

La nuit porte conseil.

kirjaimellinen käännös: ”yö tuo neuvoja.”

Merkitys: Tämä sanonta on vastaava englanti ”Nukkua”, joka viittaa kun on aika tehdä tietoisen päätöksen.

käyttö: sano, että ystävälläsi on tärkeä päätös tehdä ja horjuu käytettävissä olevien vaihtoehtojen välillä., Sen sijaan, että sanonta YOLO—tai pikemminkin, ne vit qu ’ une seule fois (you only live once)—voisi antaa enemmän karkaistu vastaus La nuit porte conseil.

Battre le fer riipus qu ’ il est chaud.

kirjaimellinen käännös: ”Strike the iron while it’ s hot.”

Merkitys: Tässä on toinen sanonta, että on sama englanniksi ja ranskaksi. Se viittaa sepän taonta rauta, joka edellyttää, että metalli on tulikuuma ennen sen muoto voi olla muuttunut läpi useita vasara iskee. Tämä yleinen sanonta tarkoittaa suotuisien olosuhteiden hyödyntämistä.,

käyttö: Käytä tätä sanontaa, kun sinulla on hyvä momentum menossa ja jatka näin ollen mitä ikinä teetkin. Sanot työstäväsi Ranskan tulevaisuuden jännitettä ja tyrmäät sen puistosta – mikset taklaisi mennyttä aikamuotoa samalla?

Chacun voit midi à sa porte.

kirjaimellinen käännös: ”jokainen näkee ovellaan keskipäivän.”

Merkitys: Tämä sanonta viittaa siihen, miten jokaisella ihmisellä on oma tapa hahmottaa asioita ja miten tämä käsitys ohjaa sitä, miten hän/hän on vuorovaikutuksessa muiden kanssa, asettaa tavoitteita, asuu ja työskentelee., Lyhyesti sanottuna kenelläkään ei ole samoja odotuksia ja tavoitteita. Tämä sanonta voi viitata myös ihmisen itsekkyyteen, kun ainoa asia, jolla on merkitystä, on hänen näkökulmansa.

Käyttö: Tämä sanonta on yleisesti käytetty retorttiin kertoa jonkun lopeta vertailu ihmisten välillä, koska jokainen on erilainen. Voit myös käyttää sitä, kun huomaat, että on mahdotonta puhua järkeä jonkun kanssa, koska hänen oma etunsa hallitsee ylintä.

Il faut qu ’ une porte soit ouverte ou fermée.

kirjaimellinen käännös: ”oven on oltava auki tai kiinni.,”

merkitys: puhdas ja yksinkertainen”, sitä ei voi olla molempiin suuntiin.”

Käyttö: Tämä sanonta on käytetty dole ulos kovaa rakkautta päättämätön tyyppi, joka haluaa hänen/hänen kakku ja syödä sitä liian.

Il ne faut rien laisser au hasard.

kirjaimellinen käännös: ”ei pidä jättää mitään sattuman varaan.”

merkitys: Here ’ s another no-fuss, no-frills saying. Tämä tarkoittaa ”suunnittele eteenpäin.”

käyttö: tätä sanontaa käytetään yleensä neuvonnan antamiseen. Toki porte-bonheurille (lucky charm) on aikansa ja paikkansa, mutta aina siihen ei voi luottaa.,

Les murs ont des oreilles.

Kirjaimellinen käännös: ”seinillä on korvat.”

merkitys: tätä sanontaa käytetään ehdottamaan, että pitäisi kiinnittää huomiota siihen, mitä hän sanoo, koska on mahdollista, että hänet voidaan kuulla (ja että heidän sanojaan käytetään häntä vastaan).

käyttö: tätä sanontaa käytetään kehottamaan keskustelukumppaniaan olemaan hienovarainen henkilökohtaisista asioista keskusteltaessa.

Tout est bien qui finit bien.

kirjaimellinen käännös: ”All’ s well that ends well.,”

Merkitys: Vaikka saatamme kokea vastoinkäymisiä ja taistelu, mitä tekee, kunhan lopullinen tulokset ovat onnistuneita, niin kokemuksia olisi katsottava positiivisia yleistä.

käyttö: tämä on lasi-puolitäyteläinen sanonta. Käytä sitä päivän jälkeen, jolloin tapahtui sarja ikäviä tapahtumia, kun olet vielä onnistunut tekemään sen kotiin turvallinen ja ääni.

Les bons comptes font les bons amis.

kirjaimellinen käännös: ”Hyvät kertomukset tekevät hyviä ystäviä.”

merkitys: englanniksi sanomme ”maksettu velka on ystävä pidetään.,”Kun ilmaus nimenomaisesti viittaukset taloudellinen velka, se välittää laajemmin, että on tärkeää pitää suhteita tasa-arvoisia.

käyttö: sen avulla voi varovasti muistuttaa, että ystävyyssuhteisiin kuuluu ”antaa ja ottaa”, eikä vain ”ottaa.”

Toute peine mérite salaire.

kirjaimellinen käännös: ”kaikki kärsimykset ansaitsevat palkkaa.”

merkitys: Kaikki työ ansaitsee tunnustuksen tai korvauksen, kävi miten kävi.

käyttö: tätä rohkaisevaa sanontaa käytetään useimmiten viittaamaan työhön, jota jotkut saattavat pitää merkityksettömänä tai vähäpätöisenä.

Vouloir, c ’ est pouvoir.,

kirjaimellinen käännös: ”haluta on pystyä.”

merkitys: Tämä on ranskankielinen vastine ”Where there’ s a will, there ’ s a way.”Se tarkoittaa, että voit tehdä mitä tahansa mielesi tekee.

käyttö: Käytä tätä sanontaa motivoidaksesi jotakuta, joka epäilee kykyjään. Voit myös käyttää sitä rohkaisemaan itseäsi, kun törmäät vaikeisiin ranskankielisiin lauseisiin!

La raison du plus fort est toujours la meilleure.

kirjaimellinen käännös: ”vahvimman päättely on aina paras.,”

Merkitys: Tämä yksi tulee ”Fables de la Fontaine” (La Fontainen Fables), erityisesti fable ”Le loup et l’agneau” (”Susi ja Karitsa”), joka kertoo tarinan susi, joka keksii joukko epätodennäköisiä selityksiä oikeuttaakseen syöminen karitsan illallinen. Lampaan vastalauseista huolimatta hänet kuitenkin syödään, ja ennen kuolemaansa hän sanoo, La raison du plus fort est toujours la meilleure. Sillä tarkoitetaan tapaa, jolla ihminen onnistuu keksimään tekosyitä vääryyksilleen.,

käyttö: tätä sanontaa käytetään ilmaisemaan tyrmistystä kaikenlaisesta epäoikeudenmukaisuudesta, varsinkin kun vastakkaisten voimien välillä on suuri valtaero.

19. La jeunesse est le temps d’étudier la sagesse, la vieillesse est le temps de la pratiquer.

Kirjaimellinen käännös: ”Nuoruus on aikaa opiskella viisautta, vanhuuden aikaa harjoitella sitä.”

merkitys: tätä sanontaa käytti ensimmäisenä sveitsiläinen filosofi Jean-Jacques Rousseau. Mielestäni se on positiivisempi spin Englanti sanonta ” nuoriso on hukkaan nuoria.”Se tarkoittaa, että mitään ei pidä pitää itsestäänselvyytenä., Elinvoimaa kannattaa aina arvostaa, sillä la vie est courte (elämä on lyhyt)!

Käyttö: Aikuiset usein käyttävät tätä sanontaa tapa muistuttaa nuorempia ihmisiä (yleensä moody teini-ikäiset), että ne ei ole nuori ikuisesti, joten ne on parasta lakata marisemasta ja alkaa arvostaa kaikki edut nuoriso. En voi väittää vastaan!

Rien ne sert de courir ; il faut partir à point.

kirjaimellinen käännös: ”ei ole mitään järkeä juosta; sinun täytyy lähteä ajoissa.,”

– Merkitys: Tämä on ensimmäinen linjat ”Le lièvre et la tortue” (”Kilpikonna ja Jänis”), jonka Jean de la Fontaine, ja se on ranskan versio ”Hidas ja vakaa voittaa kisan.”Ei ole mitään järkeä aloittaa jotain gusto vain putter lopussa. Varovasti!

käyttö: tämä sanonta ylistää kärsivällisyyden hyvettä. Muuten, tämä on hyvä ranskalaisille oppijoille kaikilla tasoilla pitää mielessä seikkailun aikana, joka opettelee ranskaa.

Toimi muutaman näitä sanontoja osaksi keskusteluja, ja saat automaattisesti antaa ranskan enemmän puhti!,

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Download)

ja one more thing…

Jos tykkäät opiskella ranskaa omalla ajallasi ja älylaitteesi mukavuudesta, niin olisi remissi olla kertomatta Fluentusta.

FluentU on laaja valikoima paljon sisältöä, kuten haastatteluja, dokumentti otteita ja web-sarja, kuten näette täältä:

FluentU tuo syntyperäinen ranskalainen videoita saavuttaa., Interaktiivisilla kuvateksteillä voit napauttaa mitä tahansa sanaa nähdäksesi kuvan, määritelmän ja hyödyllisiä esimerkkejä.

esimerkiksi, jos painat sana ”crois,” näet tämän:

Harjoitella ja vahvistaa kaikki sanastoa olet oppinut tietyn videon kanssa oppia tilassa. Pyyhkäise vasemmalle tai oikealle nähdäksesi lisää esimerkkejä sanan olet oppimista, ja pelata minipelejä löytyy meidän dynaaminen flashcards, kuten ”täytä tyhjä.,”

koko, FluentU kappaleita sanastoa, että olet oppia ja käyttää tätä tietoa antaa sinulle täysin henkilökohtainen kokemus. Saat videosuosituksia, jotka sopivat kiinnostuksiisi ja nykytasoon.

Alkaa käyttää FluentU verkkosivuilla tietokoneen tai tabletin tai, vielä parempaa, lataa FluentU app iTunes tai Google Play myymälöissä.

Jos olet halunnut tätä viestiä, jotain kertoo minulle, että rakastat FluentU, paras tapa oppia ranskan kanssa reaalimaailman videoita.,

Koe ranskankylpy verkossa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *