Q: Olen huomannut ”wallahin” lisääntyvän käytön ”voilà” – puheessa ja kirjoittamisessa. Tämä johtuu varmaankin siitä, että amerikkalaiset eivät tunne muita kieliä ja käyttävät siten Amerikanenglantilaista ääntämystä ja oikeinkirjoitusta vieraskielisille sanoille.
A: Ei standardin YHDYSVALTAIN ja BRITANNIAN sanakirjoja me yleensä kuulla kuuluu ”wallah” (tai ”walla”) oikeinkirjoitus tai ääntäminen varten huudahdus.
sanakirjoissa se kirjoitetaan vain kahdella tavalla, ”voilà” tai ”voila.”Jotkut listaavat painetun version ensin ja jotkut listaavat sen toiseksi., Ääntäminen annettu, on noin vwa-LA, jossa on kuultavissa ”v.”
Olemme myös löytäneet viittaus käyttöön ”wallah” ja ”voilà” Oxford englanti Dictionary, historiallinen sanakirja, laaja etymologies.
Kuitenkin, online collaborative viite Wikisanakirja sisältää ”wallah” kuin ”epävirallinen” vaihtoehto muodossa ”voila” ja ”voila”, vaikka se ei anna mitään esimerkkejä.,
tietenkin, standardi sanakirjoja on merkinnät ”wallah,” sana Hindi alkuperä joku mukana tiettyä ammattia tai toimintaa, kuten ”ice-cream wallah” tai ”keittiö wallah.”Tuo sana lausutaan Wah-la.
käyttö ”wallah” ja ”voilà” näyttää ovat osoittaneet jopa tulostaa 1990-luvun lopulla. (Lukija blogi muistuttaa kuulo se puhe Indiana 1960-ja 70-luvulla.,)
aikaisintaan kirjoitettu esimerkiksi, että olemme huomanneet, että kirjoittaja on selvästi tietoinen ainakin yksi standardi oikeinkirjoitus, ja hän käyttää ”wallah” humoristisesti,
Tässä on lainaus alkaen Aug. 6, 1997, kommentoida puuntyöstö verkkosivuilla siitä, miten laskea painon kova vaahtera sen ominaispaino:
”The ’ominaispaino’ materiaaleja, on niiden paino jaettu paino 1 kuutio jalka vettä (joka painaa 62.4 kg/kuutio jalka). Voila (tuo on ’wallah’)!, eli 0,63 X 62,4 = 39,3.,”
Ja tässä on esimerkki, mistä kommentoida Dodge keskusteluryhmä, jonka jälkeen korjaus toisesta commenter:
”Vedä cummins ja asenna voimaiskulla…Wallah!!!”
”thats ’ Voila’to most of us.”
Vuoden 2006 alussa, käyttää ”wallah” ja ”voilà” tuli tietoon Eggcorn foorumi, kielen keskusteluryhmä. Munamaissi on sana tai fraasisubstituutio, kuten ”munamaissi”, joka tarkoittaa ”tammenterhoa.”
Forumin ensimmäinen useista”wallah”-vs.-” voila ” – langoista alkoi tästä Janista., 5, 2006, kommentti: ”kuten: ’muista lyödä munat perusteellisesti ennen kuin lisäät ne pannulle, ja wallah! Munakkaasi on täydellinen!””
ja here ’ s a Dec. 21, 2006, kommentti: ”Minun paras arvaus v > w muutos on, että w ranskan (vwala) heikentää v pisteeseen, jossa se voi olla enemmän kuin beta, ja sitten prosessi jatkuu pudottaa v kokonaan.”
Toisin sanoen, jotkut englanti kaiuttimet ovat Anglicizing ranskan sana pudottamalla ”v” ääni alussa tavallista vwa-LA ääntäminen.,
Jos tuo selitys on totta, sitten ”wallah” ja wa-LA olisi oikeinkirjoitus ja ääntäminen vaihtoehtoja pikemmin kuin todellinen eggcorns (sana, lause, vaihdot).
oktaavissa. 23, 2007, lähettämistä Kieli Loki, kielitieteilijä Arnold Zwicky tarjoaa ”pohdintaa siitä, miksi korva kirjoitusasuja pitäisi olla niin todennäköisesti tämä sana.”
”Jos olet kuullut sanan, tiedät varmasti, miten käyttää lauseita, mutta jos et ole nähnyt sitä tulosta (tai en muista nähneeni sitä painettuna, tai tajunnut, että oikeinkirjoitus ’voila’ edustaa tätä erityistä sanaa), olet pulassa,” Zwicky kirjoittaa.,
Sinun pitäisi etsiä sanoja, jos et tiedä niiden kirjoitusasuja, hän sanoo, ”mutta jos näytät tässä tapauksessa?”
”Jos et tiedä, ranska, tai en tunnista ranskalaista alkuperää sanan, mitä hallussaan sinua katsomaan alla VOI sanakirjasta, varsinkin jos ääntämisen sana alkaa /w/?”
Zwicky lisää parenthetically, että hän luulee, wa-LA ”on yleisin nykyisen ääntäminen, ainakin ihmisille, jotka eivät ole ’laittaa,’ tai ainakin lähentää, ranska.,”
vuosien varrella, avustajat Eggcorn Foorumilla on ehdotettu useita muita teorioita lähde ”wallah” oikeinkirjoitus ja wa-LA ääntäminen. Ehkä mielenkiintoisin (ja luulemme, että ainakin todennäköisesti) on, että ”wallah” tulee samanlainen kuulostava moderni hepreankielinen huudahdus yllätys tai iloksi.
Kuten etymologia ”voilà” itsessään, englanti lainasin sen 18-luvulla ranskan (välttämätöntä voir, nähdä, plus là, siellä).,
aikaisintaan esimerkiksi OED on 12. huhtikuuta 1739, kirje englanti runoilija Thomas Gray: ”heti kun tulimme, voila Milors Holdernesse, Conway, ja hänen veljensä.”
Voilà!
auta tukemaan Grammarphobia-blogia lahjoituksellasi.
ja tutustu kirjoihimme englannin kielestä.