Welcome to Our Website

Tulkkaus American Sign Language

Niin olet ajatellut tulla tulkki! Se on hyvä, sillä aina on kysyntää osaaville tulkeille, jotka osaavat allekirjoittaa sujuvasti ja lukea toisen allekirjoittamista hyvin.

kysyntä päteviä tulkkeja on olemassa monia asetuksia: koulutus tulkkaus K-12 ja higher education settings; yhteisön, kuten lääkäri käyntiä, tuomioistuin esiintymisiä, ja yritysten kokouksiin; ja tarjonnan video relay palvelut(VRS) ja video-etätulkkaus (VRI) – palvelut.,

Jos olet aloittelija allekirjoittaja tai ovat juuri alkaneet ottaa viittomakielen luokat, et ole valmis tulemaan tulkki; ei vielä. Tulkkaukseen liittyy myös muutakin kuin pelkkä allekirjoittaminen. Tulkin on välitettävä tarkasti viestejä kahden eri kielen välillä. Se on taito, joka vie aikaa kehittyä.

kuurot ja kuulovammaiset ansaitsevat tulkin, jotka tietävät mitä tekevät ja jotka tekevät sen hyvin. Pätevä tulkki on yksi, joka voi sekä receptively ja nimenomaisesti, tulkita tarkasti, tehokkaasti ja puolueettomasti käyttäen tarvittavat erikoistunut sanastoa., Tulkit, jotka kamppailevat oman ilmeikäs ja vastaanottavainen kanssa rekisteröidy taitoja on vaikea ymmärtää, ja voi välittää asiakkaidensa viestejä tarkasti. Tämä tilanne ei hyödytä ketään. Kuurot ja vaikeasti kuulevat ihmiset turhautuvat, kuulevat ihmisiä (yritykset, puhujat, haastattelijat jne.) muodostavat epäsuotuisan vaikutelman koko kokemus, ja tulkitessaan ammatti saa shortchanged.

mahdollisille tulkeille testataan heidän ilmaisuvoimaisia ja vastaanottavaisia signeeraus -, sign-to-voice-ja voice-to-sign-taitojaan., Sinua kannustetaan ottamaan mahdollisimman monta työpajaa ja oppituntia taitojesi lisäämiseksi ja parantamiseksi. Harjoittele kuurojen ja vaikeasti kuulevien ihmisten kanssa usein vastaanottavan ja ilmeikkään taitosi parantamiseksi. Parempi vielä, haasta itsesi löytää useita kuuroja tai huonokuuloisia ihmisiä, joiden allekirjoittamisesta taidot ja nopeus tekee sinut vapisemaan ympäri, ja kysyä heiltä heidän rehellinen arvioinnin taitoja. Jos he ajattele sinulla mitä se tekee tulla tulkki, niin se on vaivan arvoista aikaa ja vaivaa saada koulutusta tulkkauksesta ja tehdään sertifiointi prosessi., Registry of interpreters for the Deaf (RID) ylläpitää luetteloa Tulkittaessa koulutusohjelmia (ITPs) ja on muita tietoja tulkin ammattia.

onnea!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *