Welcome to Our Website

Gandhi valóban azt mondta: “Legyen a változás”?: Szerkesztés Történelmi Fikció

A mai vendég poszt, szerző Supriya Kelkar részvények a színfalak mögött nézd, a kutatás szükséges, hogy írjon az új regény, Ahimsa—egy-két ügyes dolgokat tanult az út mentén!, Ahimsa megjelent a héten kapott szerepelt értékelés Iskolai Könyvtár Folyóirat-Booklist, amely felhívta egy “szívszorítóan bájos debütált az egyetemes küzdelem leküzdésére félelmek, előítéletek, annak érdekében, hogy a világ egy jobb hely.”

vegye el, Supriya!

legyen a változás.

mint egy egyetemista dolgozik Gandhi Day of Service, a nap a közösségi szolgálat, hogy zajlik közel Mahatma Gandhi születésnapját főiskolák szerte az országban, először hallottam a híres idézet, ” legyen a változás szeretné látni a világon.,”Olyan keverő szavak voltak, hogy évekig ragaszkodtak hozzám a diploma megszerzése után. Milyen felhatalmazó nyilatkozat. Milyen inspiráló módja annak, hogy éld az életed.

tehát, amikor elkezdtem Ahimsa írását, röviddel a főiskola elvégzése után, megbizonyosodtam arról, hogy ezeket a szavakat belefoglalom a könyvbe.

de ahogy a sajtó előtt megtudtam, miközben átnéztem a másolatomat, és megnéztem az összes tényemet, kiderült, hogy nincs feljegyzés arról, hogy Gandhi valaha is azt mondta volna: “légy a változás.”Valójában azt mondja, hogy” ha meg tudnánk változtatni magunkat, a világ tendenciái is megváltoznának., Ahogy az ember megváltoztatja a saját természetét, úgy változik a világ hozzáállása hozzá … nem kell várnunk, hogy lássuk, mit csinálnak mások.”

megdöbbentem. Az évek során, a történelmi dátumoktól és eseményektől kezdve egészen a minutiáig ellenőriztem és ellenőriztem a tényt, például azt, hogy az anjali család milyen fémből készül majd 1942-ben. Hivatkoztam egy tudományos weboldalra Dr., Ambedkar, Mahatma Gandhi életrajza, dédanyám életrajza, beszélt egy professzorral, beszélt rokonokkal, akik az 1940-es években éltek, és ellenőrizte a dolgokat a nagynénémmel, a nagymamám lányával. Az összes kutatásom után egy téves idézet került a könyvembe, és ott maradt tizennégy évig?

nem csak, hogy hamarosan megtudtam, hogy a másik híres Gandhi idézet, amelyre a könyvemben utaltam,” egy szem a szemért vakon hagyja az egész világot ” – mondta egy riporter Gandhi helyett, hogy hangsúlyozza Gandhi lényegét.,

sok kutatást igényelt, több tucat pontatlan információval teli weboldalon szitáltam, mielőtt találtam egy tényleges idézetet a könyvben. Csak megmutatja, mennyire fontos a szerkesztési folyamat a történelmi fikció írásakor, mert a Szerkesztés minden egyes szakaszával részletesebben tudtam kidolgozni az Ahimsa világát, miközben a regényt a lehető legpontosabbá tettem.

szerkesztőm, Stacy Whitman megkért, hogy ássak mélyebbre Mohanban, a Dalit fiú Anjali barátaiban, és Keshavji, a Dalit szabadságharcos Anjali anyja következik., Sokkal több kutatást végeztem Dr. Ambedkarról, a híres Dalit vezetőről, és többet tudtam kihozni Gandhi bonyolultságából, megmutatva, hogy cselekedeteit nem mindenki kedvelte, és nem látták tisztességesnek a különböző kasztok és vallások Indiai népe.

a vonalszerkesztésben, a nyelvhasználat részletes elemzésével, a vonalakra tudtam összpontosítani, hogy ellenőrizhessem azok pontosságát. Például, mivel Anjali bungalóját az apám Indiai gyermekkori bungalójában helyeztem el, mindig azt képzeltem, hogy Ma és Jamuna főznek, miközben egy tűzhelyen állnak., De kiderült, hogy 1942-ben a kályhák valójában a földön voltak Indiában.

a copy editben írtam egy jelenetet, ahol Ma fordítja Gandhi beszédét Chachaji számára, mert az angolja nem olyan jó. A szövegszerkesztőm megkért, hogy kezdettől fogva világossá tegyem, hogy a beszéd angolul van, mert azt feltételezte, hogy Hindi nyelven lett volna. Tudtam, hogy a beszéd angolul van. Végül is angolul olvastam. De csak azért, hogy biztos legyek benne, elkezdtem jobban megvizsgálni ezt a beszédet, de nem találtam hangot.,

még mindig elég biztos a beszéd volt Angolul, beszéltem egy professzor az indiai történelem, és némi kutatást, és kiderült, a beszéd valójában adott Hindi. Az összes angol változat, amelyet olvastam, valójában a beszéd fordítása volt. Ez arra késztetett, hogy belenézzek Gandhi “légy a változás” és” szem a szemért ” idézeteibe is, és ekkor derült ki, hogy az idézetek nem helytállóak.,

Miután minden, a szerkesztés, a kutatás, mind az új ismeretekre tettem szert a folyamat, most már új, inspiráló szavakat, hogy élni, mint egy író, akár írásban történelmi fikció, vagy egy másik műfaj, akár az első tervezet, vagy a tizennegyedik évben a revízió: Légy a változás, légy nyitott a változásra, mert soha nem tudom, hogyan változik egy karakter, vagy egy írás stílusa, vagy a mondat szerkezete segít a változás más részein a regény a jobb.

vásároljon Ahimsa-t most.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük