Welcome to Our Website

Nyelvek Iránban


helyi nyelvek Iránban

Irán hivatalos nyelve perzsa. Mivel az ország minden iskolája a perzsa nyelvet használja, Iránban mindenki folyékonyan beszélhet perzsául, kivéve nagyon kevés idős embert, akik vidéki területeken élnek. Az írástudás pontos mértéke az írástudás meghatározásának különbsége miatt nem egyértelmű, de az írástudatlanság aránya 3,6-14% között van, ami általában az 50 év feletti korosztályban van. A nagyvárosokban ez az arány alacsonyabb.,

Irán hivatalos nyelve, a perzsa mellett 5 más nyelvet is beszélnek az ország egész területén:

• török: ezt a nyelvet általában Irán északnyugati tartományaiban beszélik. Maga a töröknek is sok dialektusa van Iránban, különböző nyelvjárásokkal beszélnek a hely alapján. Mivel sok török beszélő vándorolt Teheránba, nem furcsa, hogy Teheránban törökül beszélnek az emberek.,

• kurd: Irán nyugati részén beszélt indoeurópai nyelv Iránban, Szíriában, Törökországban, Armanesztánban és Türkmenisztánban.

• Baluchi: ez a nyelv Délkelet-Iránban, Sisztánban és Baluchestan tartományban beszélt, saját nyelvjárásokkal rendelkezik.

• Armanian: indoeurópai nyelv, beszélt Örményországban. Az iráni keresztények ezt a nyelvet beszélik.

• Arab: 1400 évvel ezelőtt lépett be Iránba az iszlámmal. Fő nyelv a déli mentén a Perzsa-öböl.,

ezeken a nyelveken kívül nagyon sok dialektus van, amelyeket az egész ország beszél. További információ az Iránban beszélt nyelven kattintson ide.

Angol nyelv Iránban

Irán, amely a modern országgá válás útján halad, az elmúlt évtizedekben az angol nyelvű oktatást nagyon komolyan vették. A fiatalabb generáció viszonylag magas angol nyelvi képességekkel rendelkezik. Az Iránba látogató turisták többsége meglepődik az angol nyelvű képességekkel rendelkező emberek számától.,

az 1950-es évekig Irán második hivatalos nyelve a francia volt. Sok francia szó marad a perzsa mindennapi nyelvben. Iránban a naptár hónapjait francia kiejtéssel hívják. De az elmúlt 50 évben az angol az ország második nyelve.

mivel az elmúlt 35 évben az országba látogató külföldiek száma nagyon alacsony volt, az angol fordítás nem volt szükséges. Ott a nehéz megtalálni angol fordítás tickers vagy brosúrák., Előfordulhat, hogy nagyon vicces angol fordítások, különösen a kisebb városokban.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük