L’ansia da separazione assume un significato completamente nuovo in Giappone, dove ci sono una miriade di cerimonie che dovrebbero essere osservate se stai cercando di dire addio senza causare offesa. Ecco come dire al tuo sayonara dal tuo mata ne.
DON’T: USA SAYONARA
La traduzione più letterale di ‘goodbye’ in giapponese, questa è una di quelle parole che ogni turista sembra conoscere. Vuoi suonare come un locale? Smettila di usarlo. Immediatamente., Piuttosto che’ addio‘, sayonara è più vicino a’ addio’, ed è così finale e relativamente ostile che è più spesso utilizzato per porre fine relazioni sentimentali.
Ascolta molte canzoni d’amore J-pop e sentirai frasi come’ sayonara iwanaide kudasai‘, o’per favore non dire sayonara’. Quindi, a meno che tu non stia dicendo addio a un altro significativo tossico, ci sono opzioni molto migliori tra cui scegliere.
DO: SAI QUANDO POTRESTI VEDERE QUALCUNO
Proprio come in inglese, il modo in cui dici addio tende ad essere collegato a quanto tempo starai lontano da quella persona. Solo saltar fuori al negozio?, Un chirpy ‘ittekimasu ‘(e la sua risposta,’ itterasshai’) a chi è intorno farà il trucco.
Lasciando un incontro casuale con gli amici e non sei sicuro quando li vedrai dopo? Mata ne (a più tardi), ja ne (bene allora), o ancora più casual bai bai (sì, la Japanification di bye bye) sono la soluzione migliore.
Se sai quando ti incontrerai di nuovo, vai per mata più una data (ashita per domani, o raishu per la prossima settimana, ecc.). Ad una festa aziendale, si potrebbe essere in grado di farla franca con un dewa, mata (‘bene, più tardi’)., Avere un addio un po ” drammatico per qualcuno che sta andando lontano per un tempo molto lungo? Ogenki de (“prenditi cura”). Non piangere. Li vedrai di nuovo-alla fine.
NON: DIMENTICATE DI GUARDARE INDIETRO
Mentre uno sguardo nostalgia sopra la spalla a una persona cara in partenza è par per il corso, in Giappone è anche la cosa fatta in situazioni di lavoro – o anche quando si esce da un ristorante., Quando esci da una riunione o da un ristorante, ti aspetterai di fare un breve inchino prima di partire, ma mentre te ne vai, il personale in attesa (se un ristorante più raffinato) oi tuoi partner di lavoro probabilmente aspetteranno fuori dal ristorante o dal luogo di incontro, in piedi al servizio fino a quando non sarai fuori dalla vista. Riconosci i loro sforzi girandoti quando sei a breve distanza e ripeti l’arco. Punti brownie istantanei.
DO: IMPARA LE TUE ESPRESSIONI DA UFFICIO
Negli ambienti aziendali, un casual ‘mata ne’ non lo taglierà., Il modo più sicuro per salutare il tuo collega alla fine della giornata lavorativa è dire ‘otsukaresama deshita’; la traduzione letterale di ‘sembri stanco’ potrebbe sembrare un po ‘un diss ma non temere, è usato più come’grazie per il tuo duro lavoro’. Se sei tu a lasciare l’ufficio (o la festa dell’ufficio) in anticipo, ‘saki ni shitsureishimasu’ (‘scusa per esserti lasciato prima di te’) è la strada da percorrere.
Cercando di riagganciare il telefono o uscire da una conversazione? Solo ‘shitsureishimasu ‘(approssimativamente si traduce in’scusami’)., Qualunque addio si opta per, non dimenticate di inchinarsi sempre se stai parlando con qualcuno di alto livello, e non agitando, per favore – non siamo che chummy.