a fost acum 202 ani când „Silent Night” a fost auzită pentru prima dată de sătenii austrieci care participau la slujba de Ajun de Crăciun din Biserica Sfântul Nicolae din Oberndorf. Cum a devenit această melodie simplă, cu cuvintele sale de mângâiere, un imn iubit de pace în întreaga lume? Susan Lewis de la WRTI are povestea.
căutați playlistul Spotify perfect pentru sărbători? Check out playlist clasic și Jazz HOLDIAY WRTI aici!,
este o melodie despre o noapte liniștită și liniștită și despre minunea unui copil nou-născut tandru și blând, cuvinte scrise în 1816 de un tânăr preot din Austria, Joseph Mohr, nu cu mult timp după războaiele napoleoniene.
„, povestea este că preotul a mers pentru o plimbare înainte de a scris-o, și el a uitat peste o zonă foarte liniștită, iarna-laden oraș”, spune compozitor/dirijor John Conahan, care a co-organizat Noaptea Tăcută Cânte cu WRTI în 2018 și 2019, și a creat un nou aranjament de celebrul carol. „A fost inspirat…,orașul era liniștit.”
era Ajunul Crăciunului, 1818, când celebrul colind a fost interpretat pentru prima dată ca Stille Nacht Heilige Nacht. Joseph Mohr, tânărul preot care a scris versurile, a cântat la chitară și a cântat împreună cu Franz Xaver Gruber, directorul corului care a scris melodia.
un constructor de orgi și un reparator care lucra la biserică a dus o copie a cântecului de șase versuri în satul său natal. Acolo, a fost ridicată și răspândită de două familii de cântăreți folk care călătoresc, care au cântat în Europa de Nord. În 1834, familia Strasser a interpretat-o pentru regele Prusiei., În 1839, familia de cântăreți Rainer a debutat carol în afara Bisericii Trinity din New York City.
compoziția a evoluat și a fost tradusă în peste 300 de limbi, cu multe aranjamente diferite pentru diferite voci și ansambluri. Acesta a fost cântat în biserici, în piețele orașului, chiar și pe câmpul de luptă în timpul Primului Război Mondial, când, în timpul unui armistițiu temporar în Ajunul Crăciunului, soldații au cântat colinde de acasă. „Silent Night”, până în 1914, cunoscută în întreaga lume, a fost cântată simultan în franceză, germană și engleză.de-a lungul anilor, mistica lui carol a crescut odată cu popularitatea sa., După ce manuscrisul original a fost pierdut, timp de decenii, unii au speculat că muzica a fost scrisă de Haydn, Mozart sau Beethoven. În 1994, un manuscris original a fost găsit în scrisul lui Mohr, cu Gruber numit compozitor.astăzi, Muzeul Franz Xaver Gruber din Hallein și școala Joseph Mohr din Wagrain, Austria onorează creatorii acestui colind clasic., Stille Nacht Gesellschaft—sau Silent Night Society-găzduiește un muzeu virtual Silent Night, urmărește evenimentele și promovează utilizarea tuturor celor șase versete, care în cuvintele președintelui Silent Night Society ” pace și responsabilitate pentru Glob.”
Versiunea în limba engleză A „Silent Night” este de obicei cântată în trei versete corespunzătoare cu originalul 1, 6 și 2.noapte tăcută, noapte sfântă, totul este calm, totul este luminos. „Round yon Virgin mama și copilul, Sfânt copil atât de blând și blând. Dormi în pace cerească, dormi în pace cerească.
noapte tăcută, noapte sfântă!, Ciobanii se cutremură la vedere! Gloriile curg din cer departe, gazdele cerești cântă Aleluia! Hristos, Mântuitorul se naște, Hristos, Mântuitorul se naște.noapte tăcută, noapte sfântă, fiul lui Dumnezeu, lumina pură a iubirii. Raze radiante de pe fața ta sfântă, cu zorii harului Mântuitor. Isuse, Doamne, la nașterea ta, Isuse, Doamne, la nașterea ta.
verificați aceste înregistrări ale „Silent Night” din întreaga lume