Welcome to Our Website

Lotería (日本語)

28La sandía(“スイカ”)

La barriga que Juan tenía,era empacho de sandía. の膨潤腹がファンになったのでしたから食べ過ぎのスイカ.

29El tambor(“the drum”)

No te arrugues,cuero viejo,que te quiero pa’tambor. しわを寄せないでください、親愛なる古い革、私はあなたをドラムにしたいので。

30El camarón(“エビ”)

Camarón que se duerme,se lo lleva la corriente. 眠るエビは潮によって取られます。

31ラス-ジャラス(”矢”)

ラス-ジャラス-デル-インディオ-アダン、ドンデ-ペーガン、ダン。 インディアンのアダムの矢は、彼らがヒットした場所を打つ。,

32El músico(“ミュージシャン”)

El músico trompas de hule,ya no me quiere tocar. ゴム唇のミュージシャンはもう私のためにプレーしたくありません。

33La araña(“スパイダー”)

Atarántamela a palos,no me la dejes llegar. 棒で愚かなそれを打つ、私の近くにそれをさせてはいけません。

34El soldado(“兵士”)

Uno,dos y tres,el soldado p’al cuartel. 一、二、三、兵士は砦に向かう。

35La estrella(“the star”)

La guía de los marineros. セーラーガイド。

36El cazo(“鍋”)

El caso que te hago es poco. 私があなたに支払う注意は少しです。, (しゃれ:caso”注意”とcazo”鍋”はメキシコのスペイン語で同音異義語です)

37El mundo(”世界”)

Este mundo es una bola,y nosotros un bolón。 この世界はボールであり、私たちは偉大な暴徒です。 (しゃれ:ボラは”ボール、球”と”群衆、暴徒”の両方を意味することができ、ボロンは後者の意味を持つ最上級です)

38エルアパッチ(”アパッチ”)

♥ああ、チワワ! クアント-アパッチ-コン-パンタロン-イ-ウアラッシュ あっチワワ! パンツとサンダルと非常に多くのアパッチ。

39El nopal(“the prickly pear cactus”)

Al nopal lo van a ver,nomás cuando tiene tunas., 人々はそれが実を結ぶときにのみ、棘のある梨を見に行きます。

40El alacrán(“the scorpion”)

El que con la cola pica,le dan una paliza. 彼の尾で刺す彼は、殴打を受けるでしょう。

41La rosa(“the rose”)

Rosita,Rosaura,ven que te quiero ahora. ロジータロサウラ来て欲しいようにここに来て

42La calavera(“the skull”)

Al pasar por el panteón,me encontré un calaverón. 私が墓地を通り過ぎると、私は自分自身に頭蓋骨を見つけました。

43La campana(“the bell”)

Tú con la campana y yo con tu hermana. ベルを持っているあなたと私はあなたの妹と一緒に。,

44El cantarito(“the little water pitcher”)

Tanto va el cántaro al agua,que se quiebra y te moja las enaguas. そう頻繁に水差しは水に行き、それが壊れ、あなたのスリップを濡らす。

45El venado(“the deer”)

Saltando va buscando,pero no ve nada. ジャンプすると検索が行きますが、何も表示されません。 (しゃれ:venado”deer”はve nada”see nothing”のように聞こえる)

46El Sol(”the sun”)

La cobija de los pobres。 貧しい人々の毛布。

47ラ-コロナ(”王冠”)

エル-ソンブレロ-デ-ロス-レイエス。 王の帽子。,

48La chalupa(“カヌー”)

Rema que rema Lupita,sentada en su chalupita. ルピタは、彼女の小さなボートに座って、彼女ができるように行。

49El pino(“松の木”)

Fresco y oloroso,en todo tiempo hermoso. 新鮮で香りがよく、どの季節でも美しい。

50El pescado(“the fish”)

El que por la boca muere,aunque mudo fuere. たとえ彼が黙っていても、その口によって死ぬ人。 (魚が口に引っ掛かっていることを参照して、それは音を発していないにもかかわらず。)

51La palma(“ヤシの木”)

Palmero,sube a la palma y bájame un coco real., パーマーヤシの木に登って王のためにココナッツを持ってきてくれ (”ロイヤルココナッツ”)。”)

52La maceta(“植木鉢”)

El que nace pa’maceta,no sale del corredor. 植木鉢になるために生まれた彼は、廊下を越えていません。

53El arpa(“the harp”)

Arpa vieja de mi suegra,ya no sirves pa’tocar. 私の義母の古いハープは、あなたはもはや演奏するのに適していません。

54La rana(“the frog”)

Al ver a la verde rana,qué brinco pegó tu hermana. 彼女は緑のカエルを見たように、あなたの妹が与えた何ジャンプ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です