안녕하세요 베트남–나 지역 주민으로 말할 것,신 차오!
Việt Nam 에 도착하면 베트남 원어민이 부르는 것처럼 가장 먼저하고 싶은 일은 새로운 호스트를 맞이하는 것입니다. 즉,”안녕하세요”,”만나서 반갑습니다”,”어떻게 지내십니까?”
표면적으로 베트남 인사말은 실제로 매우 간단한 주제입니다. 베트남어로”안녕하세요”라고 말하는 다른 방법은별로 없습니다.,
무엇이 복잡하는지를 알기 위해서 어떻게 말하는”안녕하세요”베트남에서 제대로,당신은 종종 필요가 있는 권한이 포함되어 대명사(he/she/신)–그리고 베트남,많은 잠재력의 대명사에서 선택할 수 있다.
이 문서에서 내가 모든 것을 가르쳐 기본적인 베트남어 단어는 알아야 성공적으로 사람들을 맞이하고 exchange 정확 있습니다. 나는 또한 커버의 기본 베트남의 대명사 시스템의 필수적인에 대한 베트남어 인사하고 많은 다른 사람.,
의 시작과 함께 가장 기본적인 베트남어 인사하는 모든 교과서 당신을 가르 칠 것입니다 첫번째
“Hello”베트남–Xin chào
Xin chào 가장 안전,가장 공손한 방법을 말하는”안녕하세요”베트남에 있습니다. 당신은 누구에게나 인사하기 위해 그것을 사용할 수 있습니다.
chào 는 영어로 자주 사용되는 이탈리아어 인사말”ciao”처럼 들리기 때문에 기억하기 쉽습니다. Chào 의 악센트는”떨어지는 톤”을 사용하여 발음된다는 것을 알려줍니다. (베트남 음색에 대한 전체 설명은이 기사의 범위를 벗어납니다.,)
우리의 무기고에 chào 와 함께,베트남어 대명사의 기괴한 세계로 잠깐 우회 할 때입니다.
베트남어사–대한 기본적인 소개
중 하나 이상한 것들에 대해 베트남어는 그것이 정말 없는 단어”당신”. 예,정말로. 당신은 이것이 꽤 중요한 단어라고 생각할 것입니다.하지만 어떻게 든 베트남인들은 그것없이 관리합니다.
대신에,당신은 주소로 사람들(참조하여 자신)를 사용하여 가족 같은 단어를”삼촌”,”형제”또는”할아버지”.,
이 단어가 제한되지 않을 실제 가족:당신이 그들을 사용으로 모든 사람,심지어 낯선 거리에 있습니다. 사용할 특정 단어는 말하는 사람의 나이,성별 및 사회적 지위에 따라 다릅니다.
예를 들어,그래서 물어보고 싶은 경우에 당신은 당신이 어떻게 있는,그리고 당신이 여자보다 약간 더 어린 나에게,내가 말할 수 있는 em có khỏe 해커 및 데이? 여기서 em 은”더 어린 형제”를 의미합니다. 노인에게,나는 대신에 ông có khee không 라고 말할 것입니까? -“할아버지 잘 지내세요?”배울 다른 단어가 많이 있습니다.,
여기에 몇 가지 당신이 알고 있어야 합니다:
- em–”젊은 형제”;누군가 약간 더 젊은 당신
- bạn–”friend”;말 주위에 사람이 동일한 나이로 당신입니다.,
- anh–”older brother”;말해 남성이 약간 당신보다 나
- chị–”세 자매”;이 말하는 여성이 약간 당신보다 나
- chú–”삼촌”;말하는 성인 남자
- cô–”아줌마는”;말하는 성인 여자
- ông–”할아버지는”; 말로 노인이나 누구보다 훨씬 나는 당신
- 구조되었어–”할머니는”;말하는 노인 여자 또는 누군가가 이전보다 훨씬 나는 당신
그들은 단지 몇 가지의 가장 일반적인 베트남의 대명사,그리고 몇 가지 방언 변형이 있습니다.이것이 복잡하게 들린다면,그것이 그렇기 때문입니다., 그러나 너무 걱정하지 마십시오. 베트남 사람들은 잘못된 단어를 사용하면 기분을 상하게하지 않습니다. 그들이 알고 있는 외국인들이 물건,누군가를 부르는”할아버지는”또는 그들 자신의 나이지 않는 무례한 것으로 간주됩 같은 방법이 될 수 있습에서는 서양의 문화.
사실,베트남에서 시간을 보내면 베트남 사람들이 당신에게 bao nhiêu tuổi 를 묻는 경향이 있음을 알 수 있습니까? (“당신은 몇 살입니까?”)모든 시간. 그들은 의미하지 않는 무례하며 이 질문에 매우 일반적이기 때문에 베트남에서는 사람들이 알아야 할 당신이 얼마나 오래하기 위해서 알고 있는 대명사를 사용한다.,
다른 참고사:단 헤어드라이어,슬리퍼가 없어””당신,그것은 또한 실제 단어는”I”. 다시 한번 말씀에 사용하는”나는”사람에 따라 달라 말하고 당신이 사는 동일한 단어는”I”그들이 사용한”당신”.
그래서 예를 들어,젊은 사람이 말할 수 있는 그의 여자친구:anh yêu em(“I love you”),말 그대로”오빠 사랑하는 젊은 형제.”여자 친구는 그에게 em yêu anh 를 다시 말할 수 있습니다-“젊은 형제는 형을 사랑합니다”. Anh 가 첫 번째 문장에서는”나”를 의미하지만 두 번째 문장에서는”당신”을 의미하는 방법에 유의하십시오.,
“I”라고 말하는 다른 방법이 있지만 나중에 걱정할 것입니다.
다음은 베트남어 대명사에 대한 또 다른 재미있는 사실입니다. 당신은 영어로,우리는 일반적으로 공식적인 상황에서 자신의 제목과 성으로 사람들을 참조하는 방법을 알아? 예를 들어,어떤 상황에서는”베니”로 해결 될 수 있지만 다른 상황에서는”루이스 씨”라고 불릴 수 있습니다.
베트남 없이,그리고 그들은 정말 없는”제목에”동일한 방법은 우리가 생각하는 것의 그들에게서 영어입니다. 사실 베트남 사람들은 서로의 가족 이름을 전혀 사용하지 않습니다.,
많은 아시아 문화 에서처럼 베트남 이름은 가족 이름을 먼저,주어진 이름을 마지막으로 넣습니다. 그래서 서양인들이”성”이라고 부르는 것은 당신이 내 표류를 잡으면 실제로”이름”입니다. 의심의 여지를 없애기 위해”첫 번째”와”마지막”대신”가족 이름”과”주어진 이름”을 참조 할 것입니다.
경우에 따라서,사람의 이름은”Hiển”,다른 사람을 참조할 수도 있습을 그대로”Anh Hiển”형제 Hiển. 이것은 영어로 누군가를”씨(가족 이름)”라고 부르는 것과 대략 유사합니다.
나는 단지 표면을 긁었다. 베트남어 대명사의 주제는 훨씬 더 깊어집니다., 그러나 위의 내용은 시작하기에 충분해야합니다. 차오와 베트남어로”안녕”이라고 말하는 방법에 대한 질문으로 돌아 가자.
“안녕하세요”베트남 Chào bàn/anh/chị
일반적으로 xin chào 는 필요 이상으로 형식적으로 들릴 수 있습니다. 예를 들어 적절한 대명사 다음에 chào 라고 말하는 것이 더 캐주얼합니다,:
- chào bạn–”안녕하세요(사람이 동일한 나이로)”
- chào anh–”안녕하세요(는 젊은 남자,소년은 약간 오래된 나보다)”
- chào chị–”안녕하세요(젊은 여성,여자보다 오래된 나)”
하려는 경우를 맞이하는 사람들의 그룹 당신이 말할 수 있 chào các bạn–”안녕하세요 모든(나)”친구들.
방법에 의해 확실하지 않으면 무엇이든 그 이상한 악센트 부호를 의미에 또는에서 같은 단어 chị,또는 왜 베트남는 경우가 있 twố ằccents ọn 의 sẩme 편지,당신이 가야하고 배울 수있는 베트남어 알파벳이 있습니다., 베트남어는 발음하기가 어렵지만 글쓰기 시스템은 실제로 배우기가 상당히 쉽습니다. 나는 곧 베트남 알파벳을 읽는 방법을 설명하는 기사를 출판 할 것이다.,
“좋은 아침”,”안녕하세요”,”좋은”저녁에는 베트남
경우에 당신의 두뇌에서 휴식을 필요로 저글링 이러한 모든 대명사할 수 있습니다 안전하게 재생하려면 이 옵션:
- chào buổi sáng 의미는”좋은 아침에서”베트남
- chào buổi chiều 의미는”안녕”베트남
- chào buổi tối 의미는”좋은”저녁에는 베트남
이러한 인사지 않으로 일반적으로 사용한 간단한 chào bạn 지만,그들은 여전히 뭔가를 알고 있어야 합니다.,
“Hello”(전화 중)베트남어–Á-lô
나는 베트남인이 프랑스 사람에게서 이것을 얻었다 고 가정 할 수 있습니다. 을 때 당신이 전화에 응답 베트남어,당신은 말을하지 않습 chào 지만 á-lô,는 방법과 같은 포르투갈어를 말 alô 과에서 프랑스 말을 allô 는 물론 파생된 원래는 영어로는”안녕하세요”?
Á-lô 또한 종류의 물건을 말할 수 있는 경우 라인이 누덕누덕하고 당신은 확실하지 않으면 다른 사람이있다. Á-lô,내 말 들리니?
“이봐!”베트남어로-Ơi
Ơi 는 영국인처럼 불편하게 들립니다.”oi!,”,영어로 낯선 사람을 해결하는 무례한 방법이 될 것입니다.
지만,베트남에서 ơi 은 매우 일반적이고 완벽하게 정중하게 다른 사람의 관심을 얻기 위해–거리에서,상점에 걸쳐,저녁 식사,테이블 또는 어디든지.
당신은 일반적으로 올바른 대명사로 서문 것입니다. 예를 들어,당신은 anh ơi 를 말할 수 있습니다! 레스토랑에서 이상(남성)웨이터를 손짓합니다.다른 사람의 주어진 이름과 함께 ơi 를 사용할 수도 있습니다. 그래서 안희정이 방 안으로 들어오면,안희정으로 그의 시선을 받아보세요!
“어떻게 지내니?”베트남어로-Khee khngng?,
베트남,사람에게 어떻게 그들이,당신이 정말로 요청이 있는 경우 khỏe–”건강”.
그래서”어떻게 지내니?”khee không 입니까? (“당신은 건강합니까?”).
대명사와 함께 약간 더 긴 문장을 사용할 수도 있습니다. 예를 들어,노인 ông có khee không 에게 물어볼 수 있습니까? (“너(할아버지)건강하니?”).
베트남어는”예”에 대한 정확한 단어가 없으므로 긍정의 질문에 답하기 위해 질문에서 단어를 반복하기 만하면됩니다. 그래서 khee khngng 에 대한 긍정적 인 반응? 그냥 khỏe 입니다! (“(나는)건강하다.”).,
지 자체에 의해 뜻하는 것이”아니”,그렇다면”할아버지는”좋은 느낌을 대화은 다음과 같이 표시될 수 있습니다.
- 남자,당신은?리>아니!
“당신의 이름은 무엇입니까?”영어로-당신의 이름은 무엇입니까? /당신의 이름은 무엇입니까?
누군가를 알게 될 때 중요한 초기 단계는 그들의 이름을 배우고 있습니다! 영어로”이름”은 이름이고,그것을 요구하는 것은 당신의 이름이 무엇인지 말합니까? (“친구의 이름은 무엇입니까?”),또는 더 간단한 당신은 당신의 이름은 무엇입니까?,
으로 나는 당신이 알에 의해 지금,대체해야 합 bạn 위의 예에서 적절한 대명사람 얘기를 합니다. 그래서 대신 tên cêa cà là gì 에게 물어볼 수 있습니까? 아니면 bà tên gì?
면 당신과 당신의 대화 파트너가 알고 각자의 이름,시간이 될 수도 있습니다 대명사도 안되니다. 베트남에서는 영어로 그렇게하는 것이 이상하게 들릴 때조차도 자신과 다른 사람들을 제 3 의 사람으로 지칭하는 것이 일반적입니다.
Phưc:Phàc là ngài việt. 조지 라 ngài mỹ,phii không?
조지:Không phãi,George là ngừơi anh.,
번역:
Phưc:Phưc 는 베트남어입니다. 조지 아메리칸인가요?
조지:아니요,조지는 영어입니다.
이 스타일의 음성 소리는 이상한 영어 스피커지만,베트남에서 간주되는 친절과 존중. 게다가 그것은 당신이 사용할 대명사에 대한 걱정에서 휴식을 취할 수 있다는 것을 의미합니다.
“Nice to Meet you”베트남–Rất vui 소통할 수 gặp bạn
후 인사말 사람이며,학습 자신의 이름(나),다음은 작업을 수행할 수 있습니다 말 rất vui 소통할 수 gặp bạn. 이것은”당신을 만나서 반갑습니다!”
다시 한번 bạn 을 오른쪽 대명사로 바꿉니다.,
“안녕”베트남어:Tạm biệt/Hẹn gặp lại
우리는 방법을 적용하는”안녕하세요”라고 말하지만,무엇을 원하는 경우를 말하는”안녕”베트남? 여기서 알아야 할 가장 중요한 문구는 tmm biệt 입니다.
hnn gặp lại 라고 말할 수있는 또 다른 구절은 문자 그대로”(I)희망(우리)다시 만나요!”
더 많은 방법을 말하는”I”베트남
이후 지식 베트남의 대명사는 필수적인 지식 베트남의 인사말,이것이 도움이 끝에 빠른 대명사 관련점이다.,
당신이 절대적으로 알아야 할 유비쿼터스 대명사는”장난감”이라고 발음되는 tôi 입니다. 가장 알아보기”베트남어”책는 당신을 말할 것이다 이 단어의 의미는”I”있지만,그것의 문자 의미는 무언가를 더 좋아하”종”.
당신이 말한 대로 베트남 사람들,그러나,당신은 신속하게 배우는 tôi 간주되는 조금도 형식적인 일상적인 연설입니다. 정말로,당신은 자신을 em/anh/chi 등으로 참조해야합니다. 위에서 설명한대로.
Tôi 은 종류의 단어를 사용하에서 추상적인 상황이 없는 특정 대상,예를 들어 쓰기 신문 기사 또는 주소를 지정 카메라가 있습니다.,
그것은 또한 단어를 사용할 수 있습 군중에서 당신이 원하는 경우 절대적으로 명확하게 당신이 말하고 자신에 대해 말하지는 다른 사람에서 사람이 생각할 수 있는 em.
caa ai? -“이게 누구야?”
caa tôi! -“내 꺼야!”
그러나 tôi 는 여전히 인사말에 표시 될 수 있습니다. 예를 들어,tôi rất vui được gpp anh(“나는 당신을 만나서 매우 기쁩니다”).
독서를위한 Cmm ơn các bạn! (즉,”감사합니다,친구!”)
베트남어로 누군가를 처음 만날 때의 다른 필수 단어와 구는 무엇입니까? 내가 놓친 것이 있습니까?,
그리고 베트남어 대명사의 광대 한 배열을 기억하고 어떤 것을 사용해야하는지 알기위한 팁이 있습니까? (대명사 주제는 내가 여기에 긁힌 것보다 훨씬 깊다. 정말 언어에 대한 특이한 점 중 하나입니다.)
의견에 귀하의 생각을 알려주십시오. 그리고 어떤 경우이든,미래의 기사를위한 hnn gpp lại!,