이봐! 살루트 레 아미! Ça va bien…?
말해,”ça”,”çà”및”sa”사이의 프랑스어의 차이점은 무엇입니까?,
오늘의 게시물에 대해 이야기 한다는 avec les détails.
는지 여부를 당신이 완벽하게 진단을 필사적으로 불치의 경우”coulrophobie”(즉시하지 않으려는 웃음이 심각한 건강기를 설명하는”공포증의 광대”), 를 사용하여”그것은”프랑스어 문법어야 하지 않는 무서운의 경험으로,말,보고 혼자서 잔인의 어둠을 당신의 집의 지하 감독의 잘라 버전의 스티븐 킹의 영화의 적응을”Ca”(프랑스로부터 충실하게 번역된 원래”니다.,”)
w 는 오늘날 동음어 용어 인”Ça”,”çà”및”sa 를 고려하고 있습니다.”
그냥 잘 살펴보십시오. 세 가지 모두 se prononcent exactement de la même façon(정확히 같은 방식으로 발음됩니다.)
되는 경우,당신은 궁금해 어떻게 지구에 당신은 떨어져 그들에게 특히 너로 실행에서 그들을 대화의 중간,파 exemple?
대답,mes chers amis(나의 친애하는 친구)는 사실 간단하며 하나의 아름다운 단어 인 Contexte 에 담겨 있습니다.,
실제로 컨텍스트에 관한 것입니다.
또는 원하는 경우”le contexte est roi”(“컨텍스트는 왕입니다.”)
*첫째”Çà”,으로 유엔 adverbe(부사):
으로 부사는,그것을 쉽게 인식하는”çà”때문에,그것은 변함없이 발생하는 식의”çà et 입니다”의미”여기저기서”며,또한 표현으로”파 ci,par-입니다.”
- 다음은 un exemple 입니다.”Il voulut prendre le pont Saint-Michel,des enfants y couraient çà et là avec des lances à feu et des fusées.,”(“그는 아이들이 화염 방사기와 로켓으로 여기 저기에서 뛰고있는 생 미셸 다리를 가져 가고 싶었습니다.”)(Victor Hugo)
*그런 다음”그것으로”유엔 pronom(대명사):
“그것은”없이,엑센트,쉽게 인식 할 수 있습니다.
식별할 수 있는 가장 좋은 방법은 보고서의 컨텍스트 문장하는지 여부를 확인할 수 있습으로 대체”스를 즐길 수 있습니다”,그것은 약어.나는 이것이 내가 할 수있는 일이 아니라는 것을 알고 있습니다.”(“그 모든 것…그것을 위해!,”)은”shady”영화 감독 Claude Lelouch 의 유명한 프랑스 영화 제목입니다(“louche”는 프랑스어로”shady”를 의미합니다!)
공식 서면 프랑스어로,그러나,당신은 모든 비용 대신 셀라의”ça”의 사용을 피해야한다.
*마지막으로,”Sa”,으로 유엔 déterminant(결정):
- 예:”Il a bien retenu sa leçon”(“그는 자신의 교훈을 잘 배웠습니다.”)
- 할 수 있 또는 작업에 대한”J’ai bien retenu ma leçon”(“나는 배운 내 교훈은”)
A moins que(않는 한)…