Hei! Salut les amis! Det va bien…?
Fortell meg, hva er forskjellen på fransk mellom «det», «çà», og «sa»?,
Dagens innlegg vil snakke om at avec les détails:
Om du ikke har vært fullt diagnostisert med en desperat uhelbredelig tilfelle av «coulrophobie» (at -vær så snill, prøv å ikke le, er det alvorlig medisinsk begrep som beskriver «fobi for klovner»), ved hjelp av «det» i fransk grammatikk bør ikke være så skremmende på en opplevelse som, si, ser helt alene i det dystre mørke ditt hjem kjelleren en director ‘s cut-versjonen av Stephen King’ s kino tilpasning av «Det» (som den franske trofast oversatt den opprinnelige «DET.,»)
W vurderer i dag homofon-form: «Det», «çà», og «sa.»
Bare ta en god titt på dem. Alle tre se prononcent exactement de la même façon (uttales på akkurat samme måte.)
At det å være tilfelle, kan du lurer på, hvor i verden du er til å fortelle dem fra hverandre—spesielt hvis du er til å kjøre inn i dem midt i en samtale, par exemple?
svaret, mes chers amis (mine kjære venner), er faktisk enkelt, og holder til i en vakker ord: Contexte.,
Det er alt om konteksten, faktisk.
Eller, hvis du foretrekker, «le contexte est avkastning» («Den kontekst er konge.»)
* Første «Çà», som fns adverbe (adverb):
Som et adverb, det er lett å kjenne igjen «çà», siden det alltid oppstår i uttrykket «çà et là», som betyr «her og der», og kan også være uttrykt ved «par-ci -, par-là.»
- Her er fn-exemple: «Il voulut prendre le pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lanser à feu et des fusées.,»(«Han ønsket å ta Saint-Michel-broen, der barna ble kjørt hit og dit med flammekastere og raketter.») (Victor Hugo)
* Deretter «Det», som fns pronom (pronomen):
Det «det», uten aksent, og er lett gjenkjennelig.
Den beste måten å identifisere det er å se på sammenhengen i setningen for å se om du kan erstatte det med «cela», som det er en forkortelse.
I formell, skriftlig fransk, imidlertid, du bør unngå bruk av «det» i stedet for cela på alle kostnader.
* til Slutt, «Sa», som fns déterminant (en determinant):
- Eksempel: «Il en bien retenu sa leçon» («Han lærte sin lekse godt.»)
- Det kan alternativt arbeid for «J’ ai bien retenu ma leçon» («jeg lærte vel min lekse»)
En moins que (mindre)…