Welcome to Our Website

Høyre fransk Stavekontroll er *Det va*—Ikke «Sa va»! | Fransk Språk Blogg

Hei! Salut les amis! Det va bien…?

Fortell meg, hva er forskjellen på fransk mellom «det», «çà», og «sa»?,

Dagens innlegg vil snakke om at avec les détails:

Om du ikke har vært fullt diagnostisert med en desperat uhelbredelig tilfelle av «coulrophobie» (at -vær så snill, prøv å ikke le, er det alvorlig medisinsk begrep som beskriver «fobi for klovner»), ved hjelp av «det» i fransk grammatikk bør ikke være så skremmende på en opplevelse som, si, ser helt alene i det dystre mørke ditt hjem kjelleren en director ‘s cut-versjonen av Stephen King’ s kino tilpasning av «Det» (som den franske trofast oversatt den opprinnelige «DET.,»)

W vurderer i dag homofon-form: «Det», «çà», og «sa.»

Bare ta en god titt på dem. Alle tre se prononcent exactement de la même façon (uttales på akkurat samme måte.)

At det å være tilfelle, kan du lurer på, hvor i verden du er til å fortelle dem fra hverandre—spesielt hvis du er til å kjøre inn i dem midt i en samtale, par exemple?

svaret, mes chers amis (mine kjære venner), er faktisk enkelt, og holder til i en vakker ord: Contexte.,

Det er alt om konteksten, faktisk.
Eller, hvis du foretrekker, «le contexte est avkastning» («Den kontekst er konge.»)

* Første «Çà», som fns adverbe (adverb):

Som et adverb, det er lett å kjenne igjen «çà», siden det alltid oppstår i uttrykket «çà et là», som betyr «her og der», og kan også være uttrykt ved «par-ci -, par-là.»

  • Her er fn-exemple: «Il voulut prendre le pont Saint-Michel, des enfants y couraient çà et là avec des lanser à feu et des fusées.,»(«Han ønsket å ta Saint-Michel-broen, der barna ble kjørt hit og dit med flammekastere og raketter.») (Victor Hugo)
* Deretter «Det», som fns pronom (pronomen):

Det «det», uten aksent, og er lett gjenkjennelig.
Den beste måten å identifisere det er å se på sammenhengen i setningen for å se om du kan erstatte det med «cela», som det er en forkortelse.

«Tout det… helle det !»(«Alle Som… For Det!,») er tittelen på en kjent fransk film av «lyssky» regissør Claude Lelouch («louche» betyr bare at på fransk: «shady»!)
legg Merke til at sammentrekning av cela til det er i hovedsak akseptabel i uformell fransk, for eksempel i en daglig samtale.
I formell, skriftlig fransk, imidlertid, du bør unngå bruk av «det» i stedet for cela på alle kostnader.
* til Slutt, «Sa», som fns déterminant (en determinant):
Dette er også enkel., Bare prøv å bytte ut «sa» med en annen faktor, som for eksempel «le» eller «la», «man» eller «ma», osv., og deretter sjekke om den nyopprettede setning som gir mening for deg!
  • Eksempel: «Il en bien retenu sa leçon» («Han lærte sin lekse godt.»)
  • Det kan alternativt arbeid for «J’ ai bien retenu ma leçon» («jeg lærte vel min lekse»)
Et «det»? (Og «dette»?,) Vel, trygg, han er ingen profesjonell klovn, og er ellers helt «inoffensif» (ufarlig)—Bare spør hans rival Holland hvis han føler altfor bekymret—mindre enn 3 måneder før Presidentvalget.
En moins que (mindre)…

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *