separasjonsangst tar på seg en helt ny mening i Japan, der det er en myriade av seremonier som bør følges hvis du er ute etter å ta farvel uten å fornærme. Her er hvordan du kan fortelle din sayonara fra mata ne.
IKKE: BRUKE SAYONARA
Den mest bokstavelige oversettelsen av «ha det» på Japansk, men dette er et av disse ordene som hver turist som ser ut til å vite. Ønsker du å høres ut som en lokalt? Slutte å bruke det. Umiddelbart., Snarere enn å «ha det», sayonara, er nærmere til å «farvel», og er så endelige, og relativt uvennlig at det er mest ofte brukt for å avslutte romantiske relasjoner.
Lytt til mange J-pop elsker sangen og vil du høre uttrykk som «sayonara iwanaide kudasai’, eller ‘vær så snill å ikke si sayonara’. Så med mindre du byr farvel til en giftig signifikante andre, det er mye bedre alternativer å velge fra.
GJØR du: VET NÅR DU KAN SE NOEN
Akkurat som i engelsk, hvordan du si farvel tendens til å være knyttet til hvor lenge du kommer til å være, bortsett fra at personen. Bare spratt ut til butikken?, En grei og rimelig ‘ittekimasu’ (og dens respons, ‘itterasshai’) til den som er rundt vil gjøre susen.
Forlater et uformelt møte med venner og ikke er sikker på når du vil se dem neste? Mata ne (se senere), ja ne (vel, da), eller enda mer uformell bai bai (ja, Japanification av bye bye) er din beste innsats.
Hvis du ikke vet når du vil møte igjen, gå for mata pluss en dato (ashita for i morgen, eller raishu for neste uke, osv.). På et selskap fest, du kan være i stand til å komme unna med en dewa, mata (‘vel, senere’)., Å ha en noe dramatisk farvel for noen som kommer langt borte for en svært lang tid? Ogenki de (‘ta vare’). Ikke gråte. Vil du se dem igjen – til slutt.
IKKE: GLEM Å SE TILBAKE
Mens en lengsel etter å se over skulderen på en avgang elsket en er par for kurset, i Japan er det også gjort ting i situasjoner, eller når du avslutter en restaurant., Når du forlater et møte eller en restaurant, du vil bli forventet å gjøre en kort bue før avreise, men mens du spasertur unna, servitørene (hvis en mer upscale restaurant) eller ditt arbeid partnere vil trolig vente utenfor restauranten eller møteplass, står på plikt til du er ute av syne. Anerkjenne deres innsats ved å snu seg rundt når du er en kort stykke unna, og gjenta baugen. Instant brownie poeng.
GJØRE: LÆRE OFFICE-UTTRYKK
I virksomheten sirkler, en uformell ‘mata ne’ er bare ikke kommer til å kutte den., Den sikreste måten å legge inn bud din farvel som din kollega forlater på slutten av arbeidsdagen, er ved å si ‘otsukaresama deshita’; den ordrette oversettelsen av «du ser sliten’ kan høres ut som en bit av en diss men frykt ikke, det er brukt mer som «takk for din hardt arbeid’. Hvis du er den å forlate kontoret (eller en office-partiet) på forhånd, ‘saki ni shitsureishimasu’ (‘lei meg for å forlate før du’) er veien å gå.
Prøver å henge opp telefonen eller komme ut av en samtale? Bare «shitsureishimasu’ (grovt oversettes til «unnskyld meg»)., Uansett hvilken farvel du velger, ikke glem å alltid bue, hvis du snakker til noen som senior, og ingen vifter, takk – vi er ikke så viaplay.