Si punktene indikerer muligheter, som kan eller ikke kan bli virkelighet. De henviser til nåtid, fortid og fremtid. Disse betingede setninger har to deler: den tilstand, eller si punkt, og hoved-eller følge klausul som angir hva som vil skje hvis tilstanden av si-punkt er oppfylt.
Den spente på resultatet punkt avhenger av den spente på si-punkt. Med andre ord, spent på de to punktene følger et fastsatt rekkefølge.,
Si + Present Indicative
si clause | result clause |
si + present indicative (possible condition) |
present indicative or future or imperative |
This first type of si clause is used in cases where the condition may be fulfilled and thus the consequence is seen as possible., Si setninger i presens indikativ, kan være etterfulgt av resultat setninger i presens indikativ, i fremtiden, eller i imperativ:
Si veo que ellos meg contestan no inglés, sigo hablando con ellos no inglés.
Hvis jeg ser at de svarer meg på engelsk, jeg fortsetter å snakke til dem på engelsk.
Merk som enten si-punkt eller resultatet punkt kan begynne en setning, men den samme tider være spesifikke for hvert enkelt punkt.,
Si + Past (Imperfect) Subjunctive
si clause | result clause |
si + past (imperfect) subjunctive (contrary to current facts) |
conditional |
This second type of si clause is contrary to fact in the present. The consequence is thus seen as impossible., Merk at i spansk, imperfektum (fortid) konjunktiv brukes i si-klausul, aldri betinget.
Si fuera lugar u objeto, yo diria que la televisión.
Hvis det var (var) et sted eller et objekt, vil jeg si-tv.,
Si + Pluperfect Subjunctive
si clause | result clause |
si + pluperfect subjunctive (contrary to past facts) |
past conditional |
This last type of si clause is used for situations that are contrary to past fact. The result clause thus expresses an unrealized past possibility and it is in the past conditional tense.,
Si hubiera estudiado más, habría sacado notas mejores. Hvis jeg hadde studert mer, jeg ville ha fått bedre karakterer.
noen Ganger, når resultatet punkt refererer til noe som fortsatt er gyldig i nåtid eller til en generell uttalelse, de siste betinget kan bli erstattet av (enkel) betinget.
Si hubiera estudiado más, ahora tendría fn trabajo mejor.Hvis jeg hadde studert mer, jeg ville ha en bedre jobb nå.
Men i muntlig spansk, tidligere betinget eller den enkle betinget er ofte erstattet av plusskvamperfektum konjunktiv for denne typen av hypotetiske setninger., Den resulterende strukturen ville være i slike tilfeller er det en setning som inneholder to plusskvamperfektum konjunktiv verb.
Si yo te hubiera dicho que no hablo inglés, meg hubieras despedido.
Hvis jeg hadde fortalt deg at jeg ikke snakker engelsk, ville du ha sparket meg.