Welcome to Our Website

36 kärlek idiom och ord för kärlek engelska önskar det hade

Vänligen dela:

”hur älskar jag dig? Låt mig räkna vägarna.”Elizabeth Barrett Browning kan ha haft en lättare tid om hon hade införlivat några andra språk i sin poesi. Olika språk använder olika ord och fraser för att beskriva olika aspekter av kärlek., För att fira alla Hjärtans Dag, vi gick runt världen för att samla in 36 av våra favorit främmande idiom för kärlek, ord och fraser som hjälper dig att bättre beskriva hur du känner för din valentine:

franska

Retrouvailles: Detta bokstavligen översättas till ”återupptäckt”, och det är ett passande sätt att beskriva din glädje över att vara med din älskade igen efter en lång separation.

avoir des atomes crochus: denna fras betyder bokstavligen ”att ha hakade atomer”, men det översätts till att ha stor kemi med någon.

la douleur exquise: fick en crush på någon ouppnåelig?, Denna franska fras beskriver din smärta.

Coup De foudre: en belysningsbult, den initiala dragningen av attraktion.

italienska

Cavoli riscaldati: översätta till ”återuppvärmd kål”, låt denna italienska fras påminna dig varför reigniting att gamla lågan kanske inte är en så bra idé trots allt.

”Chi ama mig, ama il mio sockerrör.”Bokstavligen”, den som älskar mig, älskar min hund.”Om någon älskar dig, accepterar de dig som du är.

”Chiodo scaccia chiodo.”Bokstavligen” en spik driver ut en annan spik”, som vanligtvis används för att trösta någon efter en upplösning.,

portugisiska

Cafuné: i Brasilien är detta handlingen att köra fingrarna genom din älskares hår. Brasilien har alltid varit en smältdegel, och det är möjligt att detta ord lånades från Kimbundu-språket i Angola.

Saudade: när ”jag saknar dig” inte räcker, är suadade ett ” djupt känslomässigt tillstånd av nostalgisk eller djup melankolisk längtan efter en frånvarande något eller någon som man älskar. ”

Cheiro no cangote: att nuzzle någons hals med näsan.,

japanska

Koi No Yokan: inte riktigt samma som ”kärlek vid första ögonkastet”, det här är känslan av att du är avsedd att bli kär så småningom.

Honmei-choko: choklad ges eftersom du älskar någon

takana ingen hana: bokstavligen, ”en blomma på en hög topp.”Detta används för att beskriva ett till synes omedvetet eller ouppnåeligt kärleksintresse.

kinesiska

Yuanfen: den kraft som binder två älskare tillsammans, eller de romantiska sammanträffanden som sammanför dem.,

日三 秋 (yí rì sān qiū): Bokstavligen, ”en dag, tre höstar,” detta uttryck innebär att du älskar någon så mycket att varje dag utan dem verkar hålla i 3 år.

/ fūqīxiàng: ”Make Fru look,” för ett par som ser liknande nog att de verkar som om de skulle vara en bra match.

(Sājiāo) : att visa din kärlek till någon (och din brist på känslomässig mognad) genom att kasta ett vredesutbrott.,

holländska

Gezelligheid: detta ord ”kan översättas som gemytlig, mysig eller rolig, men kan också visa någon som tillhör, tid med nära och kära, det faktum att se en vän efter en lång frånvaro, eller den allmänna samhörighet som ger människor en varm känsla.”

Een beschuitje met iemand willen eten: bokstavligen översätter detta” att vilja äta en rusk ” med någon . . . med en underförstådd ”i sängen” i slutet.

Queesting: att bjuda in någon i sängen för att gosa och prata.,

arabiska

Hawa: den första etappen av att bli kär, från ett rotord som betyder ”en övergående vind som kan stiga och falla.”

Alaaqa: den andra etappen av att bli kär, när du just har börjat bli fäst.

Ishq: en ”blind önskan” för den du älskar.

Shaghaf: allkrävande kärlek.

Huyum: så kär att du har förlorat all anledning.

Y ’ aburnee eller Tuqburni: detta översätts till ”du begraver mig”, och betyder att du hoppas att personen överlever dig eftersom du inte vill leva utan dem.,

Ungerska

Csókolgat: att duscha någon med kyssar

tyska

anhimeln: att vara så tagen av någon är det som om du stirrar på himlen.

spanska

Flechazo: bokstavligen ett ”pilskott”, det här beskriver att ”kärlek vid första ögonkastet” känns perfekt.

Media naranja (Costa Rica): varför nöja sig med att vara någons ”andra hälften” när du kunde vara den andra halvan av deras orange?

Norska

Forelsket: att walking-on-air känsla du får när du först blir kär.,

Tjeckiska

Litost: den känslan du får när du stöter på ett ex och du fortfarande inte riktigt över det ännu. I grund och botten är detta:

Rapa Nui

Manabamate: är du så kär att du inte bryr dig om att äta? Rapa Nui-folket på Påskön har ett ord för det.

Yaghan (indigenous language of Tierra del Fuego)

Mamihlapinatapai: det ser två personer delar när var och en väntar på den andra att göra nästa drag. Enligt Guinness Book of World Records är det” mest kortfattade ” ordet i världen.,

Hindi

Viraag: emotionell smärta orsakad av separation från den du älskar.

Viraha: när det tar en separation för att få dig att inse att du älskar någon.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *